entrepreneuriallinguist.com
Feedback
http://www.entrepreneuriallinguist.com/feedback
What is an Entrepreneurial Linguist? Are you an Entrepreneurial Linguist? Entrepreneurial Linguists in the News. We would be delighted to hear from you. Feel free to contact us at judy.jenner@entrepreneuriallinguist.com. 18 comments to Feedback. January 12, 2010 at 3:46 pm. I would like to RSVP for the Entrepreneurial Linguist Workshop 2-6-10. April 23, 2010 at 9:05 am. Dear Judy and Dagmar,. Have you thought about translating it into other languages? April 24, 2010 at 3:55 am. Thanks in advance,. We had...
rpstranslations.wordpress.com
Some administrators make interpreting very difficult. | The Professional Interpreter
https://rpstranslations.wordpress.com/2015/06/30/some-administrators-make-interpreting-very-difficult
Bilingual English-Spanish blog on issues important to the professional interpreter. Some administrators make interpreting very difficult. June 30, 2015 9 Comments. There are many examples of poor decisions and unfortunate actions by these. People in power ,. Some time ago, an administrator in a court setting put an interpreter’s knowledge of his duties, legal procedure, and rules of ethics to the test, by reacting unexpectedly to a very delicate situation. No but because of the specific circumstances of ...
linguagreca.com
Blogroll | Lingua Greca Translations
http://linguagreca.com/blog/blogroll
1 416 569 0156. Events & Conferences. Mentions & Contributions. Books & Style Guides. Below is a list of the blogs we follow in Feedly. Blogs are divided into categories for your reading ease, so just click on a tab to discover amazing content. A good speech a day keeps the doctor away. A Smart Translator’s Reunion. Alfonso Interpreting in Greenville, SC. ATA Science and Technology Division. Behind the Enemy Lines. Business School for Translators. Carol’s Adventures in Translation. Content Rules, Inc.
rpstranslations.wordpress.com
Sometimes interpreters hurt themselves in social media. | The Professional Interpreter
https://rpstranslations.wordpress.com/2015/07/22/sometimes-interpreters-hurt-themselves-in-social-media
Bilingual English-Spanish blog on issues important to the professional interpreter. Sometimes interpreters hurt themselves in social media. July 22, 2015 9 Comments. It is impossible to do business in our competitive environment without social media. We all know the tremendous advantages interpreters have when they complement their service and advertisement with technology, and more specifically, with social media outlets such as Facebook, Twitter, Google , Instagram, LinkedIn, and others. How do you say.
coachingfortranslators.com
What Does The Future Hold For Translators? | Coaching For Translators
https://coachingfortranslators.com/2015/05/10/our-future-with-machine-translation-and-why-i-think-stefan-gentz-had-a-point-at-iticonf15
Is Coaching Right For You? What Does The Future Hold For Translators? Tech Comm expert Stefan Gentz talked about the future of our industry at the 2015 Institute of Translation and Interpreting Conference, which took place in Newcastle, UK, last month. His 10 facts about the future the translation industry cannot afford to ignore were received with mixed reactions, including criticism about the one-sidedness of his presentation and his bias towards machine translation. Translation has become an embedded ...
aimdanismanlik.wordpress.com
Auto-correct Victims | AIM Danışmanlık | Consulting
https://aimdanismanlik.wordpress.com/2014/11/20/auto-correct-victims
Translation, Interpreting and Localization. Laquo; Translation of Relationship Text Messages. An Illustrated Catalog of Untranslatable Words. Posted November 20, 2014 by Aim Danışmanlık in Uncategorized. This a kind of new term that has come to our life with text messages and especially with smart phones. Auto-correct is useful most of the times but if you don’t pay enough attention, you can be victim of a typo and you may end up with a complete different word! You can also follow me on Twitter. You are ...
patenttranslator.wordpress.com
The Difference Between Translators, Translation Agencies, Language Services Providers (LSPs) and Language Providers (LPs) | Patenttranslator's Blog
https://patenttranslator.wordpress.com/2015/07/02/the-difference-between-translators-translation-agencies-language-services-providers-lsps-and-language-providers-lps
Diary of a Mad Patent Translator. PRICE QUOTE REQUEST FORM. July 2, 2015. The Difference Between Translators, Translation Agencies, Language Services Providers (LSPs) and Language Providers (LPs). The default is not happiness, but something else. If we can accept that, the default will not necessarily be unhappiness. If we cannot accept that, the default will necessarily be unhappiness. Everybody was learning how to take full advantage of the many new capabilities of the Internet. Especially in my fi...
SOCIAL ENGAGEMENT