blog.zappmedia.net
zappmedia networkWorking with software in the translation business
http://blog.zappmedia.net/
Working with software in the translation business
http://blog.zappmedia.net/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Saturday
LOAD TIME
3.8 seconds
16x16
PAGES IN
THIS WEBSITE
15
SSL
EXTERNAL LINKS
10
SITE IP
74.125.22.121
LOAD TIME
3.813 sec
SCORE
6.2
zappmedia network | blog.zappmedia.net Reviews
https://blog.zappmedia.net
Working with software in the translation business
zappmedia network: How to ensure proper target file generation in SDL Trados Studio
http://blog.zappmedia.net/2014/05/how-to-ensure-proper-target-file.html
Working with software in the translation business. How to ensure proper target file generation in SDL Trados Studio. First of all, you should regularely check your translation for tag errors (F8) min. once an hour. How to ensure proper target file generation when working with client's SDL Trados Studio packages:. First of all, you should regularely check your translation for tag errors (F8) min. once an hour. If you open an SDL project package from a client, wherein the Save target option fails already f...
zappmedia network: Adding macros to the MS Word Normal template
http://blog.zappmedia.net/2012/09/adding-macros-to-ms-word-normal-template.html
Working with software in the translation business. Adding macros to the MS Word Normal template. One fairly easy way to install and run macros is to put them in a global template, such as the Normal. Template, which is used every time Microsoft Word runs. It is a convenient place to put macros you might want to use in many different documents. Start Microsoft Word. In MS Word 2003 and earlier versions, the macro list is found under Tools Macros View Macros. Ribbon with the Macros icon. Subscribe to: Post...
zappmedia network: Cleaning up messy tags in Microsoft Word documents
http://blog.zappmedia.net/2012/08/cleaning-up-messy-tags-in-microsoft.html
Working with software in the translation business. Cleaning up messy tags in Microsoft Word documents. Many complained about the problem, and providers of translation tools made excuses and avoided dealing with the matter for the most part until one gifted translator with formidable programming skills for macros in Microsoft Word came to the rescue. Dave Turner's CodeZapper collection. If you work often with Microsoft Word documents in Trados, WordFast. Http:/ www.asap-traduction.com/CodeZapper. You are ...
zappmedia network: TIPS for MemSource
http://blog.zappmedia.net/2014/05/tips-for-memsource.html
Working with software in the translation business. CAT Tool entries interpretation. When you click onto a TM or TB entry in the right hand pane, the date, author and other additional details for this entry are displayed in the window on the bottom of the pane. Subscribe to: Post Comments (Atom). Any tips and tricks? You are welcome to contribute your own software experiences to help others:. This blog is published by Übersetzungsbüro zappmedia. Improving scanned PDFs for translation reference. First of a...
zappmedia network: A plus for translator productivity!
http://blog.zappmedia.net/2012/07/a-plus-for-translator-productivity.html
Working with software in the translation business. A plus for translator productivity! By German/English to Ukrainian/Russian translator Arkady Vyosotsky. Are named only half right. They are definitely a plus. But they are not. The first two enable uncleaned bilingual files in the classic Trados format (also WordFast Classic. Or feeding to a translation memory. Users of leading edge translation environment tools might not need the macros for handling Star Transit projects or Trados TTX (though users of s...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
15
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Não tenho “o Trados”, e agora?
http://traducaonapratica.blogspot.com/2012/08/nao-tenho-o-trados-e-agora.html
Sexta-feira, 24 de agosto de 2012. Não tenho “o Trados”, e agora? Em algumas situações, usuários de ferramentas CAT mais modernas (como memoQ. Etc) que não têm o SDL Trados 2007. Podem se ver obrigados a comprá-lo para poder trabalhar com um cliente novo que desconhece outros métodos de trabalho e exige o uso do “Trados”. Vejamos o que pode ser feito em situações assim. Precisa mesmo do Trados? Peça para o cliente/agência fazer a preparação. Daí você tem pelo menos quatro opções: comprar o programa, terc...
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Dezembro 2011
http://traducaonapratica.blogspot.com/2011_12_01_archive.html
Terça-feira, 20 de dezembro de 2011. Site Profissional de Tradutor - Parte III. Continuando a série de artigos. Sobre como fazer um site profissional de tradutor, agora apresento algumas dicas úteis a respeito da escolha de domínio. De um site de tradutor profissional. A maior parte do conteúdo deste post foi extraído e adaptado de um excelente artigo. Sobre o assunto, da tradutora de alemão para grego, Marina Varouta. Links to this post. Compartilhar com o Pinterest. Outros blogs de tradução. Tema Simpl...
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Outubro 2011
http://traducaonapratica.blogspot.com/2011_10_01_archive.html
Sexta-feira, 28 de outubro de 2011. Simplificando a consulta de glossários com o Google CSE. Você provavelmente já conhece o Google™ Custom Search. Ou em português, Pesquisa Personalizada. Ele possibilita a busca na web com diversos parâmetros personalizados. 160; Já pensou em usar este recurso para facilitar sua pesquisa nos vários glossários que você encontrou na interne. T e salvou em seus favoritos mas que não possuem uma caixa de pesquisa? Links to this post. Compartilhar com o Pinterest. 5 constru...
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Agosto 2012
http://traducaonapratica.blogspot.com/2012_08_01_archive.html
Sexta-feira, 24 de agosto de 2012. Não tenho “o Trados”, e agora? Em algumas situações, usuários de ferramentas CAT mais modernas (como memoQ. Etc) que não têm o SDL Trados 2007. Podem se ver obrigados a comprá-lo para poder trabalhar com um cliente novo que desconhece outros métodos de trabalho e exige o uso do “Trados”. Vejamos o que pode ser feito em situações assim. Posted by Deric Rocha. Compartilhar com o Pinterest. Não tenho “o Trados”, e agora? Outros blogs de tradução. Something from the past.
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Julho 2012
http://traducaonapratica.blogspot.com/2012_07_01_archive.html
Segunda-feira, 2 de julho de 2012. O memoQ 6.0 acaba de ser lançado. Já faz alguns meses que não escrevo aqui no blogue. Falta de tempo e às vezes de algo realmente importante a acrescentar. Mas aproveito a oportunidade hoje para divulgar o lançamento tão esperado da versão 6.0 do memoQ. E a instalação para conferir as novidades. Links to this post. Compartilhar com o Pinterest. O memoQ 6.0 acaba de ser lançado. Outros blogs de tradução. Surviving and thriving as a freelancer and mom. TIPS for Memsource 2.
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Novembro 2011
http://traducaonapratica.blogspot.com/2011_11_01_archive.html
Terça-feira, 29 de novembro de 2011. Site Profissional de Tradutor - Parte II. Conforme prometi no post anterior. Vou apresentar agora algumas dicas de como fazer um site de tradutor. Visto que o assunto é longo, vou tentar apresentar aqui só os pontos principais, a meu ver. No final desta série de posts. Sobre como fazer um site profissional de tradutor disponibilizarei alguns links com artigos práticos e interessantes sobre o assunto se você desejar obter informações adicionais. Bom, então vamos lá.
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Março 2012
http://traducaonapratica.blogspot.com/2012_03_01_archive.html
Terça-feira, 6 de março de 2012. Glossário Trilíngue Online de Ciências da Saúde (DeCS). Você conhece o DeCS. Descritores em Ciências da Saúde). É verdade que ele não é nenhuma novidade para a maioria dos tradutores da área de medicina ou ciência, creio eu. Mas se você ainda não conhece esse recurso, não sabe o que está perdendo! O DeCS é um glossário estruturado trilíngue ( inglês, português e espanhol. Links to this post. Compartilhar com o Pinterest. Glossário Trilíngue Online de Ciências da Saúde (D.
Translation Tribulations: memoQuickie: "Partial deliveries" from the preview
http://www.translationtribulations.com/2015/08/memoquickie-partial-deliveries-from.html
Kevin Lossner's quirky exploration of translation technologies, marketing strategies, workflow optimization, resource reviews, controversies,. Coffee and other topics of possible interest to translators, language service providers and language service consumers. Aug 11, 2015. MemoQuickie: "Partial deliveries" from the preview. But then I thought. there must be a better way. So I built a test file in Microsoft Word:. Posted by Kevin Lossner. Notice to spammers: your locations are being traced and fed to t...
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Janeiro 2012
http://traducaonapratica.blogspot.com/2012_01_01_archive.html
Domingo, 22 de janeiro de 2012. Site Profissional de Tradutor - Parte IV. Este é o último post da série sobre como fazer um site profissional de tradutor. Mostrou que aproximadamente metade dos tradutores em atividade não possuem um site profissional e que boa parte dos que têm um dizem que este os ajudou a conseguir mais clientes. . Links to this post. Compartilhar com o Pinterest. Site Profissional de Tradutor - Parte IV. Outros blogs de tradução. Surviving and thriving as a freelancer and mom.
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
10
Official Zappenin Blog – Updates & Info from the Social Yellow Pages
What is a ZapScore? Agency Submissions To Zappenin. Facebook Removes Page Invite Option From Post Likes. June 13, 2016. June 14, 2016. Over the last few days, Facebook has removed the ability of Page admins to “invite” Facebook users to like their page, after those people first like a post from that Page. Instead, admins now have the option to “Add Friend”. At least for now, that is no longer the case. Exactly. It is hard to understand what the thought process was in making the change. May 17, 2016.
ZAPPER » Zapper Blog
Sell my CDs, DVDs and Games. Stay up to date. Sell To Zapper Your CDs and DVDs. November 5, 2014. Cash For DVDs and CDs. It doesn’t matter what sort of music or film genre you’re into you can still make money from your DVDs and CDs. We are an online company who look to buy your unwanted products, which is ideal when you want some cash! The system uses the barcodes to assess how much your product is worth and then you just have to pop it in the post. What more could you want? October 30, 2014. Granted, ma...
blog.zappinotommasometalli.com
Blog Recupero metalli Torino - Zappino Tommaso Recupero Metalli
Blog Recupero metalli Torino - Zappino Tommaso Recupero Metalli. Benvenuti sul Blog di Zappino Tommaso Recupero Metalli. Siamo online con il nostro Blog Recupero metalli Torino. 8211; Zappino Tommaso Recupero Metalli. Dedicato ai nostri clienti fedeli e a tutti coloro che navigando entreranno in contatto con noi. Scorrendo fra le pagine del nostro sito. Troverete informazioni utili sulla nostra attività, le immagini della nostra location e gli indirizzi utili per raggiungerci via email, telefono o in sede.
ZappiStore Blog | Thought leadership and news on market research automation and technology
How to do market research. Nescafé brewed a winning digital creative blend on Facebook & Youtube. 64% of 15-24 year olds watch at least one video. January 12, 2017. Five Market Research Trends for 2017. At this time of year our thoughts turn to what. January 5, 2017. 3 steps to getting product claims right. 85% of household shopping is derived from repeat purchase. With. December 19, 2016. Digital advertising: consumer is in control, deal with it. What a wonderful time it must have been for advertisers.
zappmedia network
Working with software in the translation business. TIPS for Memsource 2. How to set length limits in Memsource. If you use an own Memsource account to maintain your own projects, you can preset length restrictions for your projects and jobs. To do so, you create a separate project for the files, for which you want to define length limits. When entering the project details for the new project, activate one of the following options:. Maximum target segment length in characters. Settings for file import.
ZappMonkey
TCL/TK Flash Socket Policy Server. For additional downloads and windows standalone zip and updated files, see:. This week I was implementing a Rich Internet Application and informed everybody that they should update to the latest flash player 9.0.115.0. After updating all the flash players I received an email telling me that the application didn’t work and found that it also didn’t work in my newly installed leopard Mac Pro. After searching high and low I found this article ‘. Filed Under: Actionscript 3.
Zappt.com | Insider Marketing Secrets Revealed
Insider Marketing Secrets Revealed. 5 Ways to Market your Business for FREE. January 28, 2011. 8211; 5 Ways to Market your Business for FREE. Sure, you can spend of fortune on effective (and ineffective) marketing but are you making the most of the tried and tested FREE ways of generating business? Here’s 5 sure-fire ways of boosting sales without spending another penny. Click to Download - 5 Ways. 7 Golden Rules of Persuasion. January 27, 2011. 8211; 7 Golden Rules of Persuasion. January 26, 2011. Click...
Zaprado DIY Fashion Blog -
Zaprado DIY Fashion Blog. Entdecke kreative Fashion Trends für individuelle Accessoires und lass dich durch unsere Community inspirieren! Must Have 2015: Jutebeutel selbermachen. Heute haben wir etwas ganz neues für euch – Jutebeutel selbermachen. Die letzten Tage haben wir uns mit verschiedenen Accessoires […]. Immer im Trend – Kimono selbstgemacht. Auf beinah jeder Sommerparty, war dies mein Lieblingsfummel! Batiken & Färben – so geht s. DIY Trend: selbstgemachte Geschenke mit Foto Transfer. Das ist di...
Блог - картриджи, заправка картриджей и ремонт принтеров
Блог по картриджам и всему, что нас волнует. Поиск по сайту zapravkairemont.ru. Здесь мы делимся новостями и впечатлениями обо всём, что касается картриджей и прочих расходных материалов, рассказываем о значимых событиях. И вот мой первый пост в этот блог. Да, откровенно говоря, на мысль создания блога навела простая случайность. Мысли вслух, или мои рассуждения о струйных принтерах. И снова мысли вслух, рассуждаем о принтерах - как не ошибиться в выборе. Усвойте раз и навсегда. читать полностью. Если Вы...
Zapro.dk Blog
Where stuff gets taken apart! Reverse engineering VFD-front panel from deceased Sony BluRay-player. While attending the 2017 edition of Mini Maker Faire. At Aarhus central library ( DOKK1. We (Labitat expedition) also went to the obligatory visit at OSAA. Open space Aarhus) and looted some stuff from their Limbo-shelves. In between all the good stuff there, I found a Sony BDP-S360 BluRay-player. It went back home for exploring. The mechanics had the old venerable KES-410. Transformers have always been an...
SOCIAL ENGAGEMENT