diariotraduttore.com
www.diariotraduttore.com[Pensieri, riflessioni, idee e sogni di un traduttore programmatore alle prese con la vita]
http://www.diariotraduttore.com/
[Pensieri, riflessioni, idee e sogni di un traduttore programmatore alle prese con la vita]
http://www.diariotraduttore.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Thursday
LOAD TIME
1 seconds
DOMAIN PRIVACY SERVICE FBO REGISTRANT
1958 S●●●●●●0 EAST
PR●●VO , UTAH, 84606
UNITED STATES
View this contact
DOMAIN PRIVACY SERVICE FBO REGISTRANT
1958 S●●●●●●0 EAST
PR●●VO , UTAH, 84606
UNITED STATES
View this contact
DOMAIN PRIVACY SERVICE FBO REGISTRANT
1958 S●●●●●●0 EAST
PR●●VO , UTAH, 84606
UNITED STATES
View this contact
16
YEARS
8
MONTHS
29
DAYS
FASTDOMAIN, INC.
WHOIS : whois.fastdomain.com
REFERRED : http://www.fastdomain.com
PAGES IN
THIS WEBSITE
0
SSL
EXTERNAL LINKS
11
SITE IP
31.11.34.92
LOAD TIME
1.035 sec
SCORE
6.2
www.diariotraduttore.com | diariotraduttore.com Reviews
https://diariotraduttore.com
[Pensieri, riflessioni, idee e sogni di un traduttore programmatore alle prese con la vita]
un italo-germanico e la traduzione: febbraio 2009
http://italo-germanico.blogspot.com/2009_02_01_archive.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. La Qualità di un Testo. Abbiamo già osservato nel post precedente come, nel giudicare se un messaggio risulti chiaro o meno, non si possa prescindere dalla capacità di comprensione del destinatario. Da adesso in poi ci interesseremo in maggior misura di un’entità comunicativa ben precisa: il testo. Ma facciamo prima due considerazioni :. Anzitutto, l’ emittente. In secondo luogo, dire destinatario. Così come abbiamo...
un italo-germanico e la traduzione: Le Zeugenladungen dopo
http://italo-germanico.blogspot.com/2013/03/le-zeugenladungen-dopo_10.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. Le prime considerazioni fatte dalla commissione riguardano l’assenza di informazioni e suggerimenti utili che il destinatario vorrebbe fossero contenuti nella lettera, come per esempio durata dell’udienza, eventuali rimborsi spese e i diritti che il. Vediamo come si presenta la citazione a testimoni con i miglioramenti di carattere linguistico e contenutistico apportati dalla commissione. Informationen für Sie, zum ...
un italo-germanico e la traduzione: La Riscrittura delle Zeugenladungen
http://italo-germanico.blogspot.com/2013/03/la-riscrittura-delle-zeugenladungen.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. La Riscrittura delle Zeugenladungen. Incarico e obiettivi della Kommission für Opfer- und Zeugenschutz imStrafverfahren. La giunta regionale dello Baden-Württemberg, con la decisione presa il 06.07.1998, ha incaricato il Ministero della Giustizia di istituire una commissione speciale che lavorasse al potenziamento della tutela delle vittime e dei testimoni nel processo penale. L’intenzione che ha guidato i lav...
un italo-germanico e la traduzione: Dalle vecchie alle nuove Zeugenladungen
http://italo-germanico.blogspot.com/2013/03/dalle-vecchie-alle-nuove-zeugenladungen.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. Dalle vecchie alle nuove Zeugenladungen. Nel brano, citato dalla relazione finale della commissione, è spiegato che il disagio creato a chi riceve una citazione a testimoni provoca nel soggetto una sorta di risentimento a collaborare con l’autorità giudiziaria. Etichette: Citazione a Testimone. Iscriviti a: Commenti sul post (Atom). Risorse online per traduttori. 160; Cominciamo dagli aspetti che tendiamo a da...
un italo-germanico e la traduzione: Come parlano gli Avvocati
http://italo-germanico.blogspot.com/2009/01/come-parlano-gli-avvocati_8534.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. Come parlano gli Avvocati. Se chiedessimo all’avvocato Lo Bello cosa è una rissa, risponderebbe che è una “ violenta mischia con vie di fatto tra persone che compiano atti di violenza col duplice intento di arrecare offesa agli avversari e di difendersi dalle offese di costoro. Ebbene come si manifesta concretamente una lingua specialistica? Soprattutto, come si palesa a livello linguistico? Consideriamo allora brev...
un italo-germanico e la traduzione: Riscrivere si può
http://italo-germanico.blogspot.com/2013/03/riscrivere-si-puo.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. Dunque esistono degli esempi concreti i quali ci dimostrano che è possibile semplificare e rendere più chiari testi specialistici come quelli dell’ambito del diritto, soprattutto quando si rivolgono a destinatari inesperti, senza per questo comprometterne l’efficacia giuridica o banalizzarli. Di quella che sembrerebbe essere una sorta di lingua del potere. Tra l’altro, farsi capire è un fatto anche di Costituz...
un italo-germanico e la traduzione: Come parlano i Burocrati
http://italo-germanico.blogspot.com/2009/01/come-parlano-i-burocrati.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. Come parlano i Burocrati. La quasi totalità dei tecnicismi specifici che incontriamo nella lingua della burocrazia sono presi in prestito da altre lingue speciali, dato che spesso capita che un testo burocratico debba dare disposizioni su diversi ambiti professsionali. Per esempio in una frase come potrà conferire il TFR maturando ad una forma pensionistica complementare. È preso in prestito dal diritto del lavoro.
un italo-germanico e la traduzione: Le Zeugenladungen prima
http://italo-germanico.blogspot.com/2013/03/le-zeugenladungen-prima.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. Ecco come si presenta il prestampato in uso senza le modifiche apportate dalla commissione. Ladung zur Vernehmung als Zeuge. Uhr EG, Zimmer. Das Gericht wird Sie als Zeugen vernehmen. Kommen Sie deshalb bitte rechtzeitig zur Vernehmung. Beachten Sie bitte folgendes:. Teilen Sie bitte eine etwaige Änderung Ihrer Anschrift sofort mit, damit Sie jederzeit erreichbar bleiben. 8230;), ora ( Uhr EG. Una volta richiamata l...
un italo-germanico e la traduzione: Meritiamo Chiarezza
http://italo-germanico.blogspot.com/2009/02/meritiamo-chiarezza.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. Cominciamo dagli aspetti che tendiamo a dare per scontati. Che cosa significa comunicare. A grandi linee significa scambiarsi delle informazioni. Chi vuole comunicare deve farsi capire, altrimenti fallisce il suo obiettivo di emittente. Se il nostro interlocutore non comprende il messaggio che vogliamo trasmettergli, è quasi come se non avessimo mai comunicato. A tal proposito A. Testa (2002) commenta che:. In quest...
un italo-germanico e la traduzione: gennaio 2009
http://italo-germanico.blogspot.com/2009_01_01_archive.html
Un italo-germanico e la traduzione. Idee e riflessioni sulla traduzione e la linguistica. La necessità di precisione e specializzazione. Normalmente quando comunichiamo nella vita di tutti i giorni lo facciamo in modo soggettivo. Ossia osservando e descrivendo la realtà dal nostro personalissimo punto di vista. Spesso attribuiamo alle parole un valore connotativo. Ossia giocano un ruolo fondamentale le piccole sfumature di senso che le parole acquisiscono in aggiunta al loro significato base. Analogament...
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
11
diariotrabajosocial.blogspot.com
Portafolio electrónico universitario
Grado de Educación Social (2017-18). Doble Grado de ES y TS (2017-18). Grado de Educación Social (2016-17). Doble Grado de Es y TS (2016-17). Grado de Educación Social (2014-15). Doble Grado de ES y TS (2015-16). Grado de Educación Social (2015-16). Doble Grado de ES y TS (2014-15). Grado Edco Social (2011-12). Grado de Educación Social (2013-14). Doble Grado TS y ES (2011-12). Doble Grado TS y ES (2012-13). Viernes, 14 de enero de 2011. Portafolio electrónico grupal sobre un. Http:/ www.tdx.cat/...Porta...
Diário de um Advogado Trabalhista
Advocacia Ortiz - Trabalhista. Súmulas e OJs por Assunto. Canal Diário Trabalhista - You Tube. Direitos dos Atletas de Futebol. CADASTRE SEU EMAIL AQUI PARA RECEBER NOSSAS POSTAGENS. Caixa de Pesquisa Dinâmica com assuntos já publicados no Diário. Arquivos Antigos do Blog do Diário de Um Advogado Trabalhista. Arquivos Antigos do Blog do Diário de Um Advogado Trabalhista. Quarta-feira, 11 de junho de 2014. Jorge Luiz Souto Maior: E agora, Geraldo? E agora, Geraldo? Jorge Luiz Souto Maior (. Não satisfeito...
Diariotrader.com
Domain name suspended due to Registrant verification failure
This Domain Name is Suspended. The domain name you have entered is not available. It has been taken down because the email address of the domain holder (Registrant) has not been verified. If you are the Registrant of this domain name, please contact your domain registration service provider to complete the verification and activate the domain name. It may take upto 48 hours after verification for the domain name to start resolving to its website again.
www.diariotraduttore.com
Diario di un traduttore. Pensieri, riflessioni, idee e sogni di un. Programmatore alle prese con la vita]. Il diario e il traduttore. Database G.I.T. Weblog di Marco “ Cav. Fondatore e traduttore Game Italian Translation. Scopo di una traduzione amatoriale è conseguire un obiettivo seguendo alcuni principi tali da differenziarla da ogni altra attività traduttiva. Laquo; Progetto DtPad. Post in evidenza ». Raquo; La chiave del successo. Raquo; git.diariotraduttore.com. Raquo; Scarica l'ultima versione.
Diário Trainee | Saiba o que espera um Trainee
7 de dezembro de 2010. Posted by Trainee in Traineeando. Primeiramente peço desculpas pela minha ausência. Creio que desde que comecei o blog nunca tinha ficado tanto tempo sem vir aqui, uma pena, pois a intenção não é essa. Portanto, minhas desculpas a vocês! Estou procurando não me estender muito, pois este post é apenas para marcar (assim espero) a volta da frequência de posts aqui no blog! Aproveito para falar o de sempre, estou bem e trabalhando muito! E vocês, estão bem? 15 de novembro de 2010.
Diário de um Piloto Trainee de ROV
Diário de um Piloto Trainee de ROV. Terça-feira, 25 de julho de 2017. Diário de um Trainee. I am an admin of https:/ diariotraineerov.blogspot.com.br. I am ghost66 (https:/ keybase.io/ghost66) on keybase. I have a public key with fingerprint 5E43 C777 E61B F976 045B 4EF6 890A F907 6541 D6F5. To do so, I am signing this object:. Eldest kid": "012027fbba728e99733f2a6bb4673d8cffd493d2e3eb90901269c30303c834e8bd2e0a",. Host": "keybase.io",. Key id": "890af9076541d6f5",. Type": "web service binding",. UUVs), t...
INTEL ESENCIAL DIARIO TRAJIN
INTEL ESENCIAL DIARIO TRAJIN. Viernes, 9 de octubre de 2009. 191;De que manera lo ha ayudado este módulo a pensar en la autonomía de los estudiantes y en el papel de la diferenciación. La educación es el vehículo ideal para el ejercicio de lalibertad del hombre. Las personas que toman la iniciativa en el aprendizaje tienen más posibilidades de retener lo que aprenden que el estudiante pasivo. Maria Claudia Medina J. Somos distintos por nuestras características fisiológicas, temperamento, carácter, medio ...
diariotransamazonico.blogspot.com
Diário Transamazônico
Sexta-feira, 10 de maio de 2013. Nono dia – 14 de abril de 2013 (Zampa). Nono dia – 14 de abril de 2013 (Zampa). A carona se justificava pois, pelo lado rondoniense a viagem era mais fácil, porém a linha de ônibus entre Colniza e Machadinho do Oeste estava interrompida desde meados de dezembro de 2012! Onde enriquecera e depois “quebrara”: investira em terras sem titulação – como a maioria delas – que depois foram invadidas, ima gine vocês, por uma comunidade evangélica! Até nosso caronista, homem experi...
SOCIAL ENGAGEMENT