fushigijan.blogspot.com fushigijan.blogspot.com

fushigijan.blogspot.com

不思議じゃん

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん?

http://fushigijan.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR FUSHIGIJAN.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

May

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Thursday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.0 out of 5 with 14 reviews
5 star
9
4 star
0
3 star
3
2 star
0
1 star
2

Hey there! Start your review of fushigijan.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.6 seconds

FAVICON PREVIEW

  • fushigijan.blogspot.com

    16x16

  • fushigijan.blogspot.com

    32x32

  • fushigijan.blogspot.com

    64x64

  • fushigijan.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT FUSHIGIJAN.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
不思議じゃん | fushigijan.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん?
<META>
KEYWORDS
1 不思議じゃん
2 どんでん返し
3 三年生のとき
4 いう 不思議
5 ではお酒の文化と男女関係のことも出ました
6 posted by
7 ダニエル
8 3 comments
9 email this
10 blogthis
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
不思議じゃん,どんでん返し,三年生のとき,いう 不思議,ではお酒の文化と男女関係のことも出ました,posted by,ダニエル,3 comments,email this,blogthis,share to twitter,share to facebook,share to pinterest,交流の壁,新アプローチ,このプロジェクトは進歩します,2 comments,labels 個人プロジェクト,カタカナ語で翻訳する,生物学の翻訳,翻訳って一体なんでしょうか?,を見つけました,8 comments
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

不思議じゃん | fushigijan.blogspot.com Reviews

https://fushigijan.blogspot.com

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん?

INTERNAL PAGES

fushigijan.blogspot.com fushigijan.blogspot.com
1

不思議じゃん: October 2012

http://fushigijan.blogspot.com/2012_10_01_archive.html

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん? Friday, October 19, 2012. 最近、授業のために星新一の小説をよみました。この授業で星新一の「どんでん返し」に興味を持つようになりました。小説を読む前に、どんでん返しがあ. るということを知っていましたが、どのような終わりか楽しみでした。実はどんでん返しといえば、探偵小説のようになるという気がします。でも、星新一のどんでん返しはいつも予測しにくいです。 なショートショートを見て、最後まで「終わりは一体なんだろう」と思いながら、楽しみました。このアニメーションも小説と同じで、短くて簡単な内容で. したが深い意味が有りました。例えば、「リンゴ」の話ではもっと人間の夢と事実な生活の心理的な関係があるというテーマも出ました。そして、「なぞの女」. Wednesday, October 17, 2012. Monday, October 15, 2012. 左側の不思議な絵を見たら、すごく複雑ですね。実はこの絵は生物学の「 翻訳. でもどうして「Cien Años de Soledad...

2

不思議じゃん: カタカナ語で翻訳する

http://fushigijan.blogspot.com/2012/10/blog-post_15.html

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん? Monday, October 15, 2012. 左側の不思議な絵を見たら、すごく複雑ですね。実はこの絵は生物学の「 翻訳. 12301;で、言語の翻訳と全然関係が有りません(笑)しかしながら、言語の翻訳も不思議でしょう!少なくとも日本語に翻訳された作品はそうだと思います。 英語から日本語に翻訳された作品の題名は時々カタカナ語だけです。例えば、「The Catcher in the Rye」というアメリカの小説です。でも、村上春樹が翻訳された題名は。。。「 キャッチャー・イン・ザ・ライ」です。 私の最初の反応は「えっ?」 しかなかったです。 でも、その後で一つの疑問が生まれました:「日本語に翻訳されたスペイン語の小説の題名はどうですか?」。 その質問を答えるために、ちょっと調べました。ガルシア・マルケスは私が一番好きな小説家の一人なので、この小説家の作品を探して、次の サイト. October 16, 2012 at 3:58 PM. October 16, 2012 at 9:11 PM. 面白いですね&#...

3

不思議じゃん: 外国語を使って、コミュニケーションする

http://fushigijan.blogspot.com/2012/10/blog-post.html

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん? Monday, October 1, 2012. 本名の信行(ほんな・のぶゆき)という日本の先生によると日本人は「自分の規範を相手に説明することが下手」です。英語では相手に説明したり自分の意見を言ったりするのは基本的なスキルなんですが、日本ではそういう訳じゃないらしいです。 一般的にはコミュニケーションするために、相手の意見を聞いて、受容して、また自分の意見を言ったり説明したりするという順序だと思います。でも、相手に説明することが出来なかったら、コミュニケーションが甘く行けないでしょう。討論するときに一人は自分の意見を押し付けることはだめです。一番大切なことは相互理解という事だと思います。 October 1, 2012 at 7:37 PM. October 2, 2012 at 9:10 AM. October 1, 2012 at 7:59 PM. October 2, 2012 at 9:14 AM. October 2, 2012 at 11:36 PM. 私も日本にいた時、よく&#12...

4

不思議じゃん: ワーキングマザーに手を差し伸べる

http://fushigijan.blogspot.com/2012/10/blog-post_9976.html

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん? Saturday, October 6, 2012. 今年日本語の授業で学生の皆さんはコミュニティープロジェクトに頑張っています。私のプロジェクトは卒論と関係があります。論文のテーマは日本の少子問題対策なので、私は日本のお母さん達とコミュニケーションをしたいと思います。どうしてかというと、今の少子化対策は日本の女性と関係がありますから。 今日は本当に面白いブログを見つけたので、本当に嬉しいです。このブログの筆者は二人目の子供を産む予定について書きました。読んだ後、私はコメントをして、紹介しました。理想的にはその筆者から返事が来るということなんですが、今待たなくては行けません。 ワーキングマザーの妊娠と出産・2人目を産むのはいつがいい?? October 7, 2012 at 10:57 AM. October 17, 2012 at 4:49 PM. Subscribe to: Post Comments (Atom). Princeton, New Jersey.

5

不思議じゃん: September 2012

http://fushigijan.blogspot.com/2012_09_01_archive.html

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん? Saturday, September 22, 2012. たぶん、ある人にとってこのブログを読みながら、「国際語」という言葉は初めて. え〜?国際語って何? でも、この言葉あまり難しくありません。簡単に言えば、この言葉の意味は「全世界の人々が簡単に会話出来るための言語」ということです。 つまり、どの母語でも、全世界の人々は新しい国際語を使って、相互理解へ進めるということです。 が発見されました。エスペラント語の草案者の理想的な考え方では世界の人々はエスペラントがぺらぺらになったら、翻訳しなくても、会話ができるようになると思っていました。例えば、スペイン語母語の人は日本語母語の人と話したかったら、エスペラントだけで足ります。でも、今はそのようの世界はまだまだです。 解決が出来ないと思いますが、討論するのは面白いので、自分の意見を書いてください。 Subscribe to: Posts (Atom). Princeton, New Jersey. View my complete profile.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 5 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

10

LINKS TO THIS WEBSITE

jpn4012012fall.blogspot.com jpn4012012fall.blogspot.com

考え、話せ、一人前になろう。 友達と共に: プリンストン大学と日本語5年生のクラス

http://jpn4012012fall.blogspot.com/2012/09/blog-post.html

考え、話せ、一人前になろう。 友達と共に. プリンストン大学日本語5年生のクラスブログにようこそ! このブログの右側に4名の学生たちの個人ブログがあり、そこに色々な記事を載せています。是非読んでコメントをお願いします。 プリンストンはアメリカのニュージャージー州にあり、ニューヨークから西に車で1時間半ぐらいの所にある静かな大学街です。その街にあるプリンストン大学は1746年に創立された歴史ある大学です。キャンパスには古い建物が散らばり、まるでハリーポッターの世界にいるようです。また四季折々の花や木が目を楽しませてくれます。学生数は学部生が5000人弱、大学院生が2000人と比較的小さい大学です。毎年アメリカの大学ランキングでハーバードと1位を競うほどレベルの高い大学ですが、学生たちは実はアニメやマンガも好きだし、ゲームに夢中の人も多いです。そんな彼らが日本人のほとんどいないこの街で日本語を頑張って勉強しています。 12300;ウォーターマーク」テーマ. Powered by Blogger.

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: 食事の問題(お姉さんからのコメント)

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2013/01/blog-post_12.html

ホストファミリーのお姉さんからのコメントです。「深夜食堂」のポストを読んだ後書いたものですけど、私のプロジェクトのために役に立つ意見もたくさんあります。 海外に行った時にその国の食べ物を食べるとその国の味からいろいろ伝わってくるものがあります。家庭料理ならなおさらですね。同じ胡椒や塩を使ってもその国の独特な匂いなども一緒に調理されそれが一つのスパイスになってるんじゃないかなと思います。そして最も大事なのは作ってくださる人の愛情ではないでしょうか。 その子の親はきっと忙しさゆえに買ったもの与えていたんですね。ある日その子はおにぎりだけをもってきていました。しかしその顔は満面の笑みで溢れていたそうです。 どんなに小さな子供でも伝わっているんですね。見ているんですね。朝母親がキッチンに立って作ってくれることを。そのおにぎりには塩や具材以外に愛情も握られてることを。 プリンストン大学の日本語の五年生です!授業(主に国際関係、東アジアの歴史に関する問題)についての感想をここに書きますので、よろしくお願いします〜. 12300;お母さんのチキンスープ」 (for project).

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: 5月 2012

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2012_05_01_archive.html

12300;夕凪の街 桜の国」・悲しいほど感動した. 今週は 「夕凪の街 桜の国」. という漫画を読んだ。原爆投下後の広島市を描いた作品で、被爆して生き延びた女性の10年後の心の移ろう姿を描いた上に、被爆者の子供たちの生活も描いていた。 12300; 桜の国」. 体にあるひどい傷跡ではなく、なくなった家族でもなく、自分の同胞に差別され、いじめられることだと思う。 私は彼女の心情をよく理解できる。戦争の影響は、戦争時代に発生した悲劇だけではなかった。日本人の戦争孤児も広島の被爆者も元慰安婦も、戦争で起こったほんの短い事件のために影響され、それから一生悲惨な生活を暮らしてきた。自分の悲しい運命と楽観的に戦ってきた桜のような強い人達を見た私は、悲しいほど感動した。したがって、「夕凪の街 桜の国」は特別な視点を選び、日常生活の細かいところから被害者の受けた差別もそれから立ち向かう努力も読者に見せ、誰でも共感が出来るのでいい作品だった...その前、慰安婦問題を勉強した時も気づいたのは、日本の戦争に対する謝罪に貢献した人の中で、女性の力が強かったことでした。例...65288;The Flowers of War&...

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: 11月 2012

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2012_11_01_archive.html

12288;先週は日本のマンガとアニメ産業、特に日本のイメージ同盟について勉強しました。日本では、まずマンガの雑誌で色々な新作が現れ、もし人気を得ればスポンサーによって動画化され、またキャラクター商品なども販売されます。中国は日本のマンガとアニメ文化に強く影響されても、マンガを中心とするイメージ同盟はありません。なぜかというと、中国の出版業界とテレビ局の関係は日本のように緊密ではないからだろうと思います。また、中国でアニメはマンガより人気が出やすいからだろうと思います。 12288;日本の子供(特に男の子)だったら、毎週少年ジャンプなどを読むのは普通でしょう(コンビニで立って読んでもいいから)。中国ではコンビニでマンガの雑誌を読むのは無理です。もし子供がマンガの雑誌とかを買ったら、絶対お母さんに責められます。だから、中国の子供はマンガを読むことより、毎日学校から家に帰った後五時から七時までアニメを見る方が普通です。 リービ英雄さんが書いたその文の中で一番大切なのは「異質」という言葉だと思います。この「異質」が形成された要因は言葉だけで...先週、「明るい方へ」と...二年前日本語の四年生の授業を終わって...

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: 「大盛りラーメン」(for project)

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2013/01/for-project_12.html

12300;大盛りラーメン」(for project). I still remember the excitement/ horror when I received my order. The bowl of soup was the same, but next to it on a plate was a mountain of long and thick noodles. I wolfed it down, half afraid that my stomach would burst. I could not go to a raman soup without ordering oomori ever since. プリンストン大学の日本語の五年生です!授業(主に国際関係、東アジアの歴史に関する問題)についての感想をここに書きますので、よろしくお願いします〜. 12300;お母さんのチキンスープ」 (for project). 12300;大盛りラーメン」(for project). 12300;サーモンの刺身」 (for project). さん Powered by Blogger.

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: 「ホットケーキ」(for project)

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2013/01/for-project.html

12300;ホットケーキ」(for project). 今度の話は「ホットケーキ」です。 この夏、母が亡くなった。普段は夏に帰った時しか会えない母だったが、今年の夏、たまたま私が日本にいた時、母は倒れ、しばらく入院していたが、そのまま亡くなってしまった。母は入院している間、何も食べ物を食べられず、次第に弱って死んでいった。私も弟も母に最後においしい物を食べさせてあげられなかったことをとても残念に思った。 母は「ハイカラ」な食べ物が大好きな人で、私が子供の時、デパートに買い物に行ったら、その帰りに必ず喫茶店に寄って、ホットケーキを食べた。私にとって、母の思い出はその喫茶店のホットケーキだ。喫茶店のホットケーキと言っても、そんなにおしゃれな物ではない。ただのホットケーキだ。焼きたてのホットケーキにバターとシロップをかけて食べる。これがたまらなくおいしかった。 プリンストン大学の日本語の五年生です!授業(主に国際関係、東アジアの歴史に関する問題)についての感想をここに書きますので、よろしくお願いします〜. 12300;お母さんのチキンスープ」 (for project).

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: 「深夜食堂」と私のプロジェクトの関係(for class and for project)

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2012/11/for-class-and-for-project.html

12300;深夜食堂」と私のプロジェクトの関係(for class and for project). 先週私が準備したディスカッションでは、「深夜食堂」のマンガの第一話から第三話までについて授業で皆さんと一緒に話しました。 深夜0時から朝の7時頃までの営業で、のれんには単に「めしや」と書かれていますが、常連客からは「深夜食堂」と呼ばれています。 食マンガと分類されるけれども、高級な料理があまりなく、また食べ物の作り方についの紹介もほとんどありません。「食堂」という言葉を使うと、マスターと食客の親密感が出ます。作者の安倍夜郎は「深夜」という時刻を選んで、感動できる人情話を描写しました。まるで表紙に書かれた言葉の「あなたの腹と心の満たし処」ように、「深夜食堂」を読んだ後その人情話は私の心を温めてくれました。 確かに食べ物は感情につながりがあると思います。でも、それを言っても、あまり具体的なことじゃありませんね。ウェンさんのプロジェクトについて情報を楽しみにしています。 そうですね。私も食べ物や料理が大好きので、「深夜食堂」はとても面白いマンガだと思い...65288;南アジアのように素手で食べる習慣の人も...

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: 翻案小説について (for class)

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2012/11/for-class.html

先週の授業で翻訳と翻案の区別について考えました。翻案というのは、むしろ訳された言語・文化寄りに元のテキストを編み直すことだと言えます。「菜の花」の例は俳句から英語の詩に訳すことですけれども、実は翻案の作品は元の形にとらわれず、詩、小説、曲、アニメや映画などの形式もたくさんあります。つまり、二次的著作物だと言えます。古代日本は中国の影響を受け、たくさんの詩や小説の翻案を作りましたが、19世紀から西洋の文学の翻案が多くなりました。ウィキペディアの定義によると、日本の翻案小説は外国作品から、その内容やあらすじはそのままにして、風俗・地名・人名などを自国に合わせて翻訳した小説です。とても有名な日本の作家 太宰治(だざい おさむ). の一番有名な作品は「人間失格」ですが、彼が書いた 「走れメロス」. それ以外に、私は翻案小説が外国の文学作品を編み直すことに限られないと思います。それはなぜかというと、自国の言語は時間の推移によって発展してきたからです。例えば、中国の「 三国志. そうですね。面白いですが、中国の古典語は略された処は多かったので、現代語に訳す時良くたくさんの言...翻訳が盛んに行われる日本ではやはり翻...

naruhodosyuukan.blogspot.com naruhodosyuukan.blogspot.com

来た、見た、考えた: どうして私はマンガを英語に訳すことができないかについて (for class)

http://naruhodosyuukan.blogspot.com/2012/11/for-class_21.html

リービ英雄の国際比較文学の世界大会での日本語の発表についての記事を読んだ後、彼が言った翻訳する時の「外」と「内」の区別という考えが私にとって興味深かったです。 同じ文化圏の翻訳と違って、日本語を英語に「書き直す」ことは苦労も多いが、異質だからこそ言葉のボーダーを超えてゆく喜びも大きかった。 私は「外から外に翻訳する」場合もあるので、それは一番翻訳が難しいのではないかと思います。 二年前日本語の四年生の授業を終わってからすぐマンガの翻訳組に参加した私は当時日本語のレベルはあまり高くありませんでした。しかし中国語へ訳す時あまり難しく感じられませんでした。最近、先生に「どうしてマンガを中国語へ訳すか」と聞かれた時、私は「それは便利だからです」と答えたけれども、本当の答えをはっきり考えたことがありませんでした。でも、リービ英雄のこの文を読んだ私は、やっとこの答えを見つけました。日本語から英語に訳すことはあくまで「外から...しかし妙なことに、ウルドゥー語は日本語と文法構造が似ているためなのか、ウルドゥーの詩の微妙な部分は感覚的に理解できるのです。 ウェンさんの経験はこの「外」の翻訳の...私にとって&#1228...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 14 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

23

OTHER SITES

fushigigun.com fushigigun.com

不思議軍 | Japanese Rock Band since 2011

At 大岡山 Goodstock Tokyo. 8212;——————————–. 3月20日 火 休前日 大岡山Goodstock Tokyo. 前売り 予約 3,000円/当日 3,500円 税込み ドリンク別. Http:/ www.goodstock-tokyo.com/. 東京都 大田区北千束3 20 8. 8212;——————————–. どるたん しゃあみん Official WEB Site. 前売り 予約 3,000円/当日 3,500円 税込み ドリンク別. Http:/ www.goodstock-tokyo.com/. 東京都 大田区北千束3 20 8. 前売り 予約 3,000円/当日 3,500円 税込み ドリンク別. Http:/ www.goodstock-tokyo.com/. 東京都 大田区北千束3 20 8. どるたん しゃあみん superstition tour 2017-初日-. 会場 愛知県春日井市高蔵寺 Cafe’花音kanon. 出演 樋口智美/皇帝魚 じぇいわん/どるたん しゃあみん. 料金 チャージ 2,000円 オーダー.

fushigihibon.deviantart.com fushigihibon.deviantart.com

FushigiHibon (Fushi) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Digital Art / Hobbyist. Deviant for 6 Years. This deviant's full pageview. Last Visit: 81 weeks ago. By moving, adding and personalizing widgets.

fushigii.com fushigii.com

Home - fushigii photography

Powered by The Turning Gate (TTG).

fushigii.wordpress.com fushigii.wordpress.com

Obasan | A book of a Japenese Canadian and the hardships they were put through during WWII.

A book of a Japenese Canadian and the hardships they were put through during WWII. March 25, 2009. 8212; carolewilliams10 @ 2:53 am. Here are some online study guides that could help understand the book more :]. Http:/ www.sparknotes.com/lit/obasan/study.html. Http:/ www.umass.edu/complit/aclanet/Kogawa.html. Book 2 Movie Post. 8212; carolewilliams10 @ 2:45 am. I couldn’t find any movies made based upon my book. That could probably be because something happens in a tragic. March 24, 2009. March 22, 2009.

fushigiinochi.deviantart.com fushigiinochi.deviantart.com

FushigiInochi (Ame) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Deviant for 7 Years. Last Visit: 5 weeks ago. This deviant's activity is hidden. Deviant since Feb 18, 2009. You can drag and drop to rearrange.

fushigijan.blogspot.com fushigijan.blogspot.com

不思議じゃん

難しい問題を考えると「えっ?」という困った時の表現しか出てこないので、ちょっと不思議じゃん? Friday, October 19, 2012. 最近、授業のために星新一の小説をよみました。この授業で星新一の「どんでん返し」に興味を持つようになりました。小説を読む前に、どんでん返しがあ. るということを知っていましたが、どのような終わりか楽しみでした。実はどんでん返しといえば、探偵小説のようになるという気がします。でも、星新一のどんでん返しはいつも予測しにくいです。 なショートショートを見て、最後まで「終わりは一体なんだろう」と思いながら、楽しみました。このアニメーションも小説と同じで、短くて簡単な内容で. したが深い意味が有りました。例えば、「リンゴ」の話ではもっと人間の夢と事実な生活の心理的な関係があるというテーマも出ました。そして、「なぞの女」. Wednesday, October 17, 2012. Monday, October 15, 2012. 左側の不思議な絵を見たら、すごく複雑ですね。実はこの絵は生物学の「 翻訳. でもどうして「Cien Años de Soledad...

fushigijapan.wordpress.com fushigijapan.wordpress.com

Fushigi Japan | Japan and Related Cool Stuff!

Japan and Related Cool Stuff! Been a little busy. May 28, 2008 in Updates. Sorry for the lack of blog entries but I have been a little busy. Look forward to some entries from tomorrow. . Robots taking over Japan? May 23, 2008 in Robots. You cant go to the beach until June 21st! May 15, 2008 in Japan. One of the funniest things about living in Japan is that summer doesn’t offically start until June 21st (iirc). What I mean by this is regardless of how hot and humid it is, people don’t thin...Of course the...

fushigikaiko.net fushigikaiko.net

fushiginakaiko

fushigikan.jp fushigikan.jp

つやま自然のふしぎ館 | 世界の動物が津山に集結!

館内は約1,500 の広さがあり、動物の実物はく製をはじめ、化石、鉱石類、貝類、昆虫類、人体標本類等約20,000点が常設展示されています。 動物はく製以外では世界各地の蝶 昆虫類 貝類、化石類、鉱石 岩石類約22,000点が常設展示されています。 4月 5月 8月 10月は無休.

fushigikenkyujo.com fushigikenkyujo.com

不思議研究所ドットコム

所長 森田 健 email:moriken@accnet.co.jp. Visitors since 1996/ 3/14. Sat, 28 Mar 2015 17:12:31 0900. 生まれ変わりの村 と映画 スープ の世界. Fushigi-tsuhan@accnet.co.jp. TEL : 03(3375)4488 FAX : 03(3375)2955.

fushigiland.com fushigiland.com

ABC's of Japanese

Step 1 - Hiragana 1. Step 2 - Hiragana 2. Step 3 - Hiragana 3. Step 4 - Hiragana and Words. Step 5 - Words. Step 6 - Sentences. Step 7 - Katakana. Step 8 - Kanji and Counting. Fushigiland is a place to learn preschool Japanese language. This website is designed to teach what you need to know to begin reading and writing Japanese like a first grader. You'll find printable flash cards, cheat sheets, practice sheets, video lessons. And the like scattered around Fushigiland. T. Watch the Fushigiland.com.