ihatov.wordpress.com
SCBWI Japan Translation Group | Japanese Children's Literature in EnglishJapanese Children's Literature in English
http://ihatov.wordpress.com/
Japanese Children's Literature in English
http://ihatov.wordpress.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Tuesday
LOAD TIME
0.2 seconds
16x16
32x32
PAGES IN
THIS WEBSITE
9
SSL
EXTERNAL LINKS
37
SITE IP
192.0.78.13
LOAD TIME
0.172 sec
SCORE
6.2
SCBWI Japan Translation Group | Japanese Children's Literature in English | ihatov.wordpress.com Reviews
https://ihatov.wordpress.com
Japanese Children's Literature in English
Inspired at AFCC 2015 | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2015/07/14/inspired-at-afcc-2015
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Museyon Releases Picture Books from Japan. Publishing with Translators in Mind: Bento Books. Inspired at AFCC 2015. Posted July 14, 2015 by SCBWI Japan Translation Group in Event and Exhibit News. Japanese Children's Literature Introduced. By Avery Fischer Udagawa, Bangkok. Totto-chan: The Little Girl at the Window. Ranks near J. K. Rowling titles in international bestsellers. I learned of a project by publishers in China, J...
Children of Tohoku | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/children-of-tohoku-2
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Posted by SCBWI Japan Translation Group. On Friday, March 11, 2011, a 9.0-magnitude earthquake off the coast of Tohoku, Japan’s rural northeast, combined with a destructive tsunami to wipe out villages, ignite a nuclear crisis, and cause the greatest mass loss of life in Japan since World War II. Caught in the disaster were the children of Tohoku, who went from finishing a school year one moment to facing tragedy the next. Five Yea...
A Conversation with Tony Gonzalez | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2012/12/10/a-conversation-with-tony-gonzalez
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; J-Lit Introduces Children’s and YA Books from Japan. Translator in the Classroom. A Conversation with Tony Gonzalez. Posted December 10, 2012 by SCBWI Japan Translation Group in Publication News. By Lindsay Nelson, New Berlin, Wisconsin. Tony Gonzalez is the translator of. The first novel in English translation by bestselling Japanese author and mathematician Hiroshi Yuki. First of all, you did a really great job on the.
How Is This Book Not Translated?! | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2015/08/06/how-is-this-book-not-translated
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Publishing with Translators in Mind: Bento Books. Children’s Literature Translation FAQ and Model Contract. How Is This Book Not Translated? Posted August 6, 2015 by SCBWI Japan Translation Group in Japanese Children's Literature Introduced. Tagged: Ginny Tapley Takemori. By Emily Balistrieri, Tokyo. S children’s books site started up a conversation to collect a list. Join the discussion Children’s books The Guardian. Bonus:...
Catching Up with Cathy Hirano | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2011/05/24/an-interview-with-cathy-hirano
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Japanese Fairy Tales and Yei Theodora Ozaki. Learning From the Disaster: tsunami tendenko. Catching Up with Cathy Hirano. Posted May 24, 2011 by SCBWI Japan Translation Group in Publication News. By Alexander O. Smith, Greensboro, Vermont. Cathy Hirano is the translator most recently of. Mirror Sword and Shadow Prince. Guardian of the Spirit. By Nahoko Uehashi also won the Batchelder Award, and. Guardian of the Darkness.
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
9
nihondistractions.blogspot.com
Lines from the Horizon: July 2015
http://nihondistractions.blogspot.com/2015_07_01_archive.html
Lines from the Horizon. Readings in translated Japanese Literature. Sunday, July 12, 2015. Lizard Telepathy Fox Telepathy. A pleasing aspect of this book that caught my attention after receiving it was that weighing it in my hands it's proportions very much reminded me of the volumes produced by Katydid Books, most of which are now sadly slipping out of print and beyond, so to have a new translation of Japanese poetry is a welcome thing, here's to the making of a series. In the afterword, entitled. Where...
Talking translation with Tokyo and Singapore | Laura Watkinson
http://www.laurawatkinson.com/2013/06/02/talking-translation-with-tokyo-and-singapore
Two reasons for celebration ». Talking translation with Tokyo and Singapore. June 2, 2013. Avery Fischer Udagawa, translator of Japanese children’s literature into English and co-leader of the SCBWI Tokyo Translation Group. Recently contacted me for a chat about children’s books, translations, networking and promotion. We exchanged a few emails and put together an interview. Here’s a wrap-up of the event. Posted by Holly Thompson, SCBWI Tokyo’s Regional Advisor and editor of. This entry was posted in Blog.
cynleitichsmith.livejournal.com
Guest Interview: Helen Wang on Children's Book Translation - cynsations
http://cynleitichsmith.livejournal.com/645325.html
Childrens-YA author Cynthia Leitich Smith. Guest Interview: Helen Wang on Children's Book Translation. May 26th, 2015 at 9:18 AM. Wenxuans Bronze and Sunflower, translated by Wang. By Avery Fischer Udagawa. For Cynthia Leitich Smith. What do old coins, the British Museum, and Chinese novels have in common? Wang is Curator of East Asian Money at the British Museum and also translates Chinese literature into English. Among her works are the middle grade novels Jackal and Wolf by Shen Shixi. As for translat...
Avery Fischer Udagawa | Japanese to English Translator, Writer
http://www.averyfischerudagawa.com/speaking-and-visits
Avery Fischer Udagawa offers school visits for the purpose of promoting literacy and awakening interest in translation. She also talks with adults about multicultural parenting and children’s literature. She can appear live or via Skype. Example Presentations For Children and Teens. Language Play with Kamishibai:. This talk for preschoolers and the lower grades invites children to enjoy a kamishibai. J-Boys: Kazuo’s World, Tokyo, 1965. This presentation for upper elementary readers introduces the novel.
One Chapter Reading Club
http://minamimuki.com/fun-and-free
コレド室町で英語の お も て な し ツアー Touring COREDO Muromachi in English. Today the Japan News. Had an article on six women from different countries who serve as kimono-clad concierge at COREDO shopping malls in Nihonbashi, Tokyo. Accounting for about a quarter of the total concierge at the mall, these six are all fluent in Japanese, and capable of helping visitors from all over the world. Here is the website with times and days for tours. The link and more information come from the Nihonbashi website. アンのゆりかご の著者 村岡...
nihondistractions.blogspot.com
Lines from the Horizon: Satoshi Kon's Opus
http://nihondistractions.blogspot.com/2015/06/opus-first-appeared-in-serialization-in.html
Lines from the Horizon. Readings in translated Japanese Literature. Tuesday, June 16, 2015. First appeared in serialization in 1995/1996, recently it's been published by Dark Horse, (November 2014), in a translation by Zack Davisson, Dark Horse have done a great job with the publication of. Is open ended, it could just keep going. As being a meta-fictional tale and it is, Chikara Nagai is a manga artist, creator of series. Subscribe to: Post Comments (Atom). Cage on the Sea. Domu: A Childs Dream. Provoke...
有限会社 南向き翻訳事務所
http://www.minamimuki.com/index.html
Listed below are just some of the fields and types of documents Minamimuki works with, and we are always open to new ones. Medical (product testing, equipment, research presentations, prescriptions, etc.). Marketing research (everything from cars to cosmetics, concepts, ad tests, and more). Websites (including consultations on how to optimize volume and cut translation costs). Video subtitles (corporate announcements, local PR, historical sites). Pamphlets (sightseeing, hotels, academic services, events).
nihondistractions.blogspot.com
Lines from the Horizon: Minka - My Farmhouse in Japan
http://nihondistractions.blogspot.com/2015/04/minka-my-farmhouse-in-japan.html
Lines from the Horizon. Readings in translated Japanese Literature. Wednesday, April 29, 2015. Minka - My Farmhouse in Japan. Recently I've acquired the bad habit of picking up more than one book at a time, it's something I'm not fond of doing, but a book that I've had on the shelf to read for a long time now is John Roderick's. Minka - My Farmhouse in Japan. Minka My Farmhouse in Japan. At Princeton Architecture Press. Subscribe to: Post Comments (Atom). Cage on the Sea. Domu: A Childs Dream. William F&...
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
37
イーハトーヴ | 尾道イーハトーヴ onomichi IHATOV
Large Images, good for fullscreen view. Images with fixed dimensions. Zakynthos island, Greece. A view from the Old Town. Herceg Novi, Montenegro. Walls of the Old Town. Boat in the port. Wall of the Jain temple. The Mezquita, Cathedral and former Great Mosque.
美容室イーハトーヴ|筑西市
Cut / Color / Perm / Setup . 定休日 火曜日 第2,第3月曜日. 小学生 2,000円 シャンプー ブロー無 シャンプー 2回 ブロー 500円. 中高生 3,500円 シャンプー1回 ブロー込. 一般 4,000円 シャンプー2回 ブロー込. 65歳以上 3,000円 ブロー込 シャンプー無 シャンプー2回 500円. 前処理 PPT ヘマチンなど 、独自のトリートメント、シャンプー ブロー込. 前処理 PPT ヘマチンなど 、独自のトリートメント、シャンプー ブロー込. 前処理 PPT ヘマチンなど 、独自のトリートメント、シャンプー ブロー込.
DISCOVER IHATOV
DISCOVER IHATOV
SCBWI Japan Translation Group | Japanese Children's Literature in English
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Eiko Kadono Wins 2018 Andersen Award. Posted by SCBWI Japan Translation Group in Awards. Hans Christian Andersen Award. By Avery Fischer Udagawa, Bangkok. Japanese author Eiko Kadono has won the 2018 Hans Christian Andersen Award for Writing, a prestigious biennial award often described as the Nobel Prize for children’s literature. The news was announced at Bologna Children’s Book Fair 2018. Right: Eiko Kadono (Yomiuri Shimbun).
香川県高松市のセレクトショップ IHATOVE(イーハトーブ) NEPENTHES,Ordinary fits,TATAMIZE,MOTOの通販
香川県高松市のセレクトショップ イーハトーブのオンラインストア EEL,Honor gathering,SASSAFRAS,MOTOなどの通販. EEL Products (イール プロダクツ). EEL / print Tee (イール プリントT). LEATHER&SILVER MOTO / wallet (レザーアンドシルバーモト ウォレット). LEATHER&SILVER MOTO / acc , bag (レザーアンドシルバーモト). LEATHER&SILVER MOTO / shoes (レザーアンドシルバーモト シューズ). SHOES LIKE POTTERY (シューズライクポタリー). Mature ha. (マチュアーハ). 760-0079 香川県高松市松縄町44-8 西原ビル1F 東中 Tel : 087-815-1182 » ACCESS.
あんべ光俊 イーハトーブ・ウィンズ
プラネタリウム番組企画・制作:株式会社イーハトーヴ
このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。 兵庫県宝塚市長尾台2-19-9 665-0807 Tel072-786-4190 お問い合わせE-mail wwwadmin@ihatove.co.jp.
ihatove.jp
Welcome to ihatove.jp! The page here is under construction now. Since 2006.7.20.
トップページ -- 社会福祉法人 いーはとーぶ
201404.15 グループホームが一元化されたことに伴い、表記を 共同生活介護事業 から 共同生活援助事業 に変更いたしました。 サークル Peace Sun Shine 平成20年度助成金事業. TEL FAX 048 662 5800 / 048 662 5777. Elfen-i@crest.ocn.ne.jp. TEL/FAX 048 662 5777.
SOCIAL ENGAGEMENT