jostrans.org jostrans.org

jostrans.org

Jostrans home

The Journal of Specialised Translation, a collection of peer-reviewed articles, streamed interviews, and reviews

http://www.jostrans.org/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR JOSTRANS.ORG

TODAY'S RATING

#365,935

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

February

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.6 out of 5 with 15 reviews
5 star
9
4 star
6
3 star
0
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of jostrans.org

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.2 seconds

FAVICON PREVIEW

  • jostrans.org

    16x16

  • jostrans.org

    32x32

  • jostrans.org

    64x64

  • jostrans.org

    128x128

  • jostrans.org

    160x160

  • jostrans.org

    192x192

CONTACTS AT JOSTRANS.ORG

Lucile Desblache

36 Arl●●●●●●n Road

Sur●●●ton , Surrey, KT6 6BN

GB

44.2●●●●9616
an●●@jlink.co.uk

View this contact

Lucile Desblache

36 Arl●●●●●●n Road

Sur●●●ton , Surrey, KT6 6BN

GB

44.2●●●●9616
an●●@jlink.co.uk

View this contact

Lucile Desblache

36 Arl●●●●●●n Road

Sur●●●ton , Surrey, KT6 6BN

GB

44.2●●●●9616
an●●@jlink.co.uk

View this contact

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

DOMAIN REGISTRATION INFORMATION

REGISTERED
n/a
UPDATED
2012 February 27
EXPIRATION
EXPIRED REGISTER THIS DOMAIN

BUY YOUR DOMAIN

Network Solutions®

NAME SERVERS

1
ns43.hostgator.com
2
ns44.hostgator.com

REGISTRAR

eNom, Inc. (R39-LROR)

eNom, Inc. (R39-LROR)

WHOIS : whois.publicinterestregistry.net

REFERRED :

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Jostrans home | jostrans.org Reviews
<META>
DESCRIPTION
The Journal of Specialised Translation, a collection of peer-reviewed articles, streamed interviews, and reviews
<META>
KEYWORDS
1 specialised translation articles streamed interviews subtitling audiovisual technical peer-reviewed
2
3 coupons
4 reviews
5 scam
6 fraud
7 hoax
8 genuine
9 deals
10 traffic
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
editorial board,calendar of events,archive,keyword search,min hsiu liao,france,marianna deganutti,maria sidiropoulou,the great gatsby,katerina perdikaki,elena di giovanni,monika zabrocka,francis mus,claudia benetello,rss feed,featured interviews,events
SERVER
nginx/1.12.2
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Jostrans home | jostrans.org Reviews

https://jostrans.org

The Journal of Specialised Translation, a collection of peer-reviewed articles, streamed interviews, and reviews

INTERNAL PAGES

jostrans.org jostrans.org
1

Folaron article

http://www.jostrans.org/issue24/art_folaron.php

Introduction: Translation and minority, lesser-used and lesser-translated languages and cultures. Debbie Folaron, Concordia University. Translation and minority, lesser-translated languages, translation and multilingualism, translation policies, technologies. Atlas of the World’s Languages in Danger. Where a ‘minor’ language refers to “either a language of limited diffusion or one of intermediate diffusion compared to a major language or language of unlimited diffusion.” By co...The last five articles an...

2

DePaula article

http://www.jostrans.org/issue24/art_depaula.php

Lsquo;mending ways’ or. Modos de reparação. Of presenting new social categories through translation. Lillian DePaula, Universidade Federal do Espirito Santo, and Márcio Filgueiras, Insituto Federal do Espírito Santo, Brazil. Collective translation project, Brazil, Canela community, Anthropology, Quintahabilidade, intralingual, interlingual, extralingual, adaptation. The basic procedures that translators depend on when ‘directing forward’ a given text, be it verbal or non-verbal, tend to range...They are,...

3

Issue 24 (July 2015): Table of Contents

http://www.jostrans.org/issue24/issue24_toc.php

Issue 24 (July 2015): Table of Contents. Issue 24 - July 2015. Translation and minority, lesser-used and lesser-translated languages and cultures, guest-edited by Debbie Folaron. Aleksandra Čavoški interviews Agnès Charbin. On the challenges of legal translation in a European context. Lucile Desblache interviews Daniel Pageon. On the fast-developing world of audiovisual translation. Debbie Folaron discusses the role of language and translation. In endangered Aboriginal communities (Cree, Naskapi, Innu).

4

Jostrans home

http://www.jostrans.org/index.php

LATEST ARTICLES (Issue 26). Applying new technologies: a technical communication and translation case study in multilateral international collaboration. Sonia Vandepitte, Bruce Maylath, Birthe Mousten,. Patricia Minacori and Suvi Isohella. L’évaluation en didactique de la traduction: un état des lieux. Aproximación gradual a la traducción jurídica: un recorrido didáctico. Intertextuality in Specialised Translation: Citations as semantic markers in social science. Ying Cui and Yanli Zhao. Experimenting wi...

5

Godijns review

http://www.jostrans.org/issue06/rev_godijns.php

R Godijns, M. Hinderdael (eds) (2005). Directionality in Interpreting. The 'Retour' or the Native? Gent: Communication and Cognition. Pp. 195. Paperback £26.95/US$49.95 ISBN 90-70963-876. The question of directionality in conference interpreting, i.e. whether interpreters should interpret only into their mother tongues or also into a 'B' language, namely practise what some now call. Directionality in Interpreting The 'Retour' or the Native? Olaf-Immanuel Seel explains that the pro. Théorie du sens.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 15 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

20

LINKS TO THIS WEBSITE

traduccion-ed.blogspot.com traduccion-ed.blogspot.com

·Traducción.en.el.entorno.digital·: Diario Reflexivo

http://traduccion-ed.blogspot.com/2011/07/diario-reflexivo.html

183;Traducción.en.el.entorno.digital·. Se ha producido un error en este gadget. Publicar un comentario en la entrada. Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom). Con la tecnología de Blogger. Casos de éxito en la profesión. La traducción en un mundo globalizado. Terminología de la industria de la traducción. Asociaciones de Traducción e Interpretación. Asotiation of Language Companies. International Federation of Translators. Blog profesional de Celia Rico, Traducción y Tecnología. El taller del traductor.

traduccion-ed.blogspot.com traduccion-ed.blogspot.com

·Traducción.en.el.entorno.digital·: Presentación Modelos de negocio

http://traduccion-ed.blogspot.com/2011/07/presentacion-modelos-de-negocio.html

183;Traducción.en.el.entorno.digital·. Se ha producido un error en este gadget. Presentación Modelos de negocio. A continuación os dejo con las presentaciones de lo que ha sido mi tema durante el curso, Modelos de negocio. Espero que os sea de ayuda y os pueda servir a todos, como me sirvió a mi, para tener más claro cuál es el negocio de la traducción, con qué salidas profesionales contamos y porqué nos gustaría decantarnos en el futuro. TIPOS DE TRADUCCIÓN Y DEMANDA. Tipos de traducción y demanda.

corporatranslations.blogspot.com corporatranslations.blogspot.com

Translation News: Dezembro 2011

http://corporatranslations.blogspot.com/2011_12_01_archive.html

Terça-feira, 20 de dezembro de 2011. Comitê Organizador das Olimpíadas de 2016 (Rio 2016) contrata tradutores. O Comitê Organizador das Olimpíadas de 2016 (Rio 2016) abre 2 vagas para os jogos olímpicos:. Gerente de Serviços de Tradução. Especialista em Serviços de Tradução. As vagas estarão abertas até esta 4af, 21 de dezembro. http:/ www.rio2016.com/node/21. Compartilhar com o Pinterest. Notícias do mundo da tradução/interpretação. Tradutora e revisora da Organização dos Estados Americanos. Tradução em...

carmengarciap.wordpress.com carmengarciap.wordpress.com

Historia de las memorias de traducción | Traducción en el entorno digital

https://carmengarciap.wordpress.com/2011/10/12/historia-de-las-memorias-de-traduccion

A bit about me. Traducción en el entorno digital. Historia de las memorias de traducción. Para hablar de la historia de las memorias de traducción, expongo esta imagen que representa una línea de tiempo que pasa por los pasos más importantes:. El principio de los 70 fue la época de los. O computadoras centrales que. Permitían a sus usuarios trabajar desde sus propias estaciones como si fuera una extensión de sus capacidades. La década de los 80 estuvo marcada por la suave integración de traductores human...

commit-global.com commit-global.com

Commit - We have a way with words! | Links

http://www.commit-global.com/links.html

Services What we can. About us Why go with. News Gate News, blogs,. Contact us Get (and stay). Here you will find a few useful links to various industry web sites. ALC (Association of Language Companies). ATA (American Translators Association). ATC (Association of Translation Companies). ELIA (European Language Industry Association). EUATC (European Union of Associations of Translation Companies). GALA (Globalization and Localization Association). The Localization Institute, Inc.

pilarpimentelmoyano.wordpress.com pilarpimentelmoyano.wordpress.com

octubre | 2011 | Traducción en el Entorno Digital

https://pilarpimentelmoyano.wordpress.com/2011/10

Traducción en el Entorno Digital. Editado por Pilar Pimentel. Ir al contenido principal. Ir al contenido secundario. Archivos Mensuales: octubre 2011. Modelos de negocio – Referencias. Agencia de traducciones. Estas agencias se benefician de una demanda al alza. En línea] http:/ www.emprendedores.es/crear una empresa/plan de negocios/varios/plan de negocio agencia de traducciones. Agencia de traducciones. Plan de negocio. Qué es un modelo de negocio? La fuente de tu competitividad. Diferencias del modelo...

carmengarciap.wordpress.com carmengarciap.wordpress.com

octubre | 2011 | Traducción en el entorno digital

https://carmengarciap.wordpress.com/2011/10

A bit about me. Traducción en el entorno digital. Archivos Mensuales: octubre 2011. Historia de las memorias de traducción. Para hablar de la historia de las memorias de traducción, expongo esta imagen que representa una línea de tiempo que pasa por los pasos más importantes:. El principio de los 70 fue la época de los. O computadoras centrales que. Permitían a sus usuarios trabajar desde sus propias estaciones como si fuera una extensión de sus capacidades. La década de los 80 estuvo marcada por la suav...

gentedetraduccion.blogspot.com gentedetraduccion.blogspot.com

Blog de la gente de Traducción...: OFICINA-AULAS: Traduçao Especializada e Terminologia

http://gentedetraduccion.blogspot.com/2009/08/oficina-aulas-traducao-especializada-e.html

Blog de la gente de Traducción. Este blog pertenece a los alumnos de Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción Inglés-Japonés y de Inglés-Portugués. Esperamos que este sitio y su contenido sea útil y veraz, tanto para los estudiantes de nuestra carrera, como para los visitantes que nos encuentran en la Red. Cualquier consulta o sugerencia puede ser hecha en el Chat (en el pie de página) o en la sección Acerca de. [Admin and CAT]. Nueva tira de "Mox the Translator"(Comic). LOCAL: Laboratórios d...

gentedetraduccion.blogspot.com gentedetraduccion.blogspot.com

Blog de la gente de Traducción...: Firmas para tener un Kiosco de Traducción:

http://gentedetraduccion.blogspot.com/2009/05/firmas-para-tener-un-kiosco-de.html

Blog de la gente de Traducción. Este blog pertenece a los alumnos de Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción Inglés-Japonés y de Inglés-Portugués. Esperamos que este sitio y su contenido sea útil y veraz, tanto para los estudiantes de nuestra carrera, como para los visitantes que nos encuentran en la Red. Cualquier consulta o sugerencia puede ser hecha en el Chat (en el pie de página) o en la sección Acerca de. [Admin and CAT]. Nueva tira de "Mox the Translator"(Comic). Si te interesa apoyar...

traduccion-ed.blogspot.com traduccion-ed.blogspot.com

·Traducción.en.el.entorno.digital·: Cinco estrategias para establecer tarifas como traductor autónomo

http://traduccion-ed.blogspot.com/2011/07/cinco-estrategias-para-establecer.html

183;Traducción.en.el.entorno.digital·. Se ha producido un error en este gadget. Cinco estrategias para establecer tarifas como traductor autónomo. Curioseando en la web he dado con un blog muy interesante, El taller del traductor. Sin más dilación, os dejo con la gran pregunta que se hacen todos los traductores autónomos que comienzan a trabajar :. 191;Cuánto cobrar por una traducción? 191;Qué tarifa debo cobrar por palabra? 1 Dale a tu trabajo el valor que se merece (y que tiene). Hay semanas en las que...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 182 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

192

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

jostralie17.blogspot.com jostralie17.blogspot.com

Dans la tête de Jostralie...

Dans la tête de Jostralie. Lundi 8 juin 2015. Défi 5 - Tournoi Lime Citron. Beau défi chez Lime Citron. Pour le cinquième défi! Utilisation du jaune d'une enveloppe, d'une estampe numérique de Lime Citron, du français et de l'anglais. Il fallait aussi utiliser une expression comme titre. Comme je le mentionne dans mon texte, j'ai toujours trouvé ça drôle de dire "dormir comme un bébé". Quand on sait que le sommeil d'un bébé est tellllllllement variable! Mardi 2 juin 2015. Défi 4 Tournoi Lime Citron.

jostrand.com jostrand.com

Jo Strand

Daisy before the curtain call. Leo in the dressing room. Waiting for Il Muto bows. Bridget as princess for offstage chorus. Mark in his dressing room. Tim in the wings after Il Muto. Lyndsey dressing for Il Muto. Oil on pencil on card. Victoria through the pass door. Oil and emulsion on canvas. Leo in his dressing room. Philip before the climbdown. Oil, pencil and emulsion on card. Luke as Mandarin going through the pass door. Victoria and Bridget before the bows. Richard before the final offstage chorus.

jostrander.com jostrander.com

Jessica Ostrander

2014 Archival Inkjet Print. Selected for the Juried show, Midwinter's Dream; Interpretation of Season," at Studios on High Gallery. Columbus, OH.

jostrans.org jostrans.org

Jostrans home

LATEST ARTICLES (Issue 29). Museums and the creative industries: The contribution of Translation Studies. Multilingualism and museums: Voices of the First World War in the Kobarid Museum (Slovenia) and the. Historial de la Grande Guerre. Nina Parish and Eleanor Rowley. La reseña arquitectónica y su traducción. Tamara M. Cabrera. Markets and the creative paradigm: Identity variability in English-Greek translated promotional material. Marián Morón and Elisa Calvo. Luo Dong and Carme Mangiron. Marek Gralews...

jostrartat.deviantart.com jostrartat.deviantart.com

jostrartat (Johan Streulens) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) " class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Deviant for 6 Years. This deviant's full pageview. Last Visit: 47 weeks ago. This is the place where you can personalize your profile! By moving, adding and personalizing widgets. Why," you ask? So thanks agai...

jostraube.no jostraube.no

JO STRAUBE

Dreams of a democracy. Dreams of a democracy. Det norske biblioteket - teaser. New book out now! For sale online HERE. From the ongoing project. André Villa, Spain. Bodø Hardcore festival, 2007. Prayers at a student's apartment. After the hurricane Aila hit the coast of Bangladesh in 2009, thousands of people moved their homes to safer areas. Char Kaliganj, Dhaka. Snow storm. Iceland, 2010. Det norske biblioteket - teaser. New book out now! For sale online HERE. From the ongoing project.

jostrauma.neoscriber.org jostrauma.neoscriber.org

Neoscriber Admin Panel

Journal of Orthopedic and Spine Trauma Panel. Your browser dose not support iframe. this application needs iframe to run. Forgot Password or Request New Password. Go to publish website. Powered by NeoScriber 3.10.0.

jostrauma.org jostrauma.org

Journal of Orthopedic and Spine Trauma - Home

Journal of Orthopedic and Spine Trauma. Persian Orthopedic Trauma Association. Publish Date : 2017-Jan-01. Volume : In Press. Issue : In Press. Noof Articles : 1. Publish Date : 2016-Jun-30. Noof Articles : 7. Publish Date : 2016-Mar-31. Noof Articles : 7. Publish Date : 2015-Sep-30. Noof Articles : 9. Missed Transient Patellar Dislocation in Younger Patients With Traumatic Knee Injuries. Soroush Baghdadi, SM Javad Mortazavi, Mohammad Hassan Kaseb, Mohammad Ayati. Mohammad Hassan Kaseb, SM Javad Mortazav...

jostrav.de jostrav.de

Willkommen bei der Joh. Stratmann GmbH - Velbert

Metallwaren, metal fittings, cryo-temper, Kälte-Tempern, Schlösser, locks, Beschläge, Spardosen, Schlüssel, keys, plates, hinges, Velbert, NRW, money-boxes. Phone: 49 2051-252392 Fax: 49 2051-255526. Bitte wählen Sie Ihre Sprache. Please choose your language.