attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com
Attila József de poèmes en hongrois & français: Linda & Tebinfea. József Attila versei.: ÓDA
http://attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com/2011/05/jozsef-attila-oda.html
Attila József de poèmes en hongrois and français: Linda and Tebinfea. József Attila versei. Én dolgozni akarok" EMLÉKPAD. József Attila 1905-1936. Samedi 7 mai 2011. Itt ülök csillámló sziklafalon. Könnyű szellője, mint egy kedves. Vacsora melege, száll. Szoktatom szívemet a csendhez. Nem oly nehéz –. Idesereglik, ami tovatűnt,. A fej lehajlik és lecsüng. Nézem a hegyek sörényét –. Az úton senki, senki,. Látom, hogy meglebbenti. És a törékeny lombok alatt. Látom előrebiccenni hajad,. Te kedves, szép alak,.
attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com
Attila József de poèmes en hongrois & français: Linda & Tebinfea. József Attila versei.: Betlehemi királyok. József Attila, 1929
http://attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com/2011/05/betlehemi-kiralyok-jozsef-attila-1929.html
Attila József de poèmes en hongrois and français: Linda and Tebinfea. József Attila versei. Én dolgozni akarok" EMLÉKPAD. József Attila 1905-1936. Mardi 10 mai 2011. Betlehemi királyok. József Attila, 1929. Adjonisten, Jézusunk, Jézusunk! Három király mi vagyunk. Lángos csillag állt felettünk,. Gyalog jöttünk, mert siettünk,. Kis juhocska mondta - biztos. Itt lakik a Jézus Krisztus. Menyhárt király a nevem. Segíts, édes Istenem! Isten fia, jó napot, jó napot! Nem vagyunk mi vén papok. József Attila, 1929.
attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com
Attila József de poèmes en hongrois & français: Linda & Tebinfea. József Attila versei.: SOCIALISTES
http://attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com/2011/07/socialistes.html
Attila József de poèmes en hongrois and français: Linda and Tebinfea. József Attila versei. Én dolgozni akarok" EMLÉKPAD. József Attila 1905-1936. Jeudi 7 juillet 2011. A bas le capitalisme, aux travailleurs du pain et le pouvoir! Nous pataugeons dans l'eau sale du capital. L'arme bien-aimée. Sur l'aine nous bat. Irrite, irrite-nous tous sans cesse, ah, chére arme! Remets-nous sans cesse en mémoire qu'au hasard, sans lutte,. On ne peut emporter la victoire. De vivants et de morts. Va poéme, avec la foule...
attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com
Attila József de poèmes en hongrois & français: Linda & Tebinfea. József Attila versei.: Pour mon anniversaire.
http://attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com/2011/05/pour-mon-anniversaire.html
Attila József de poèmes en hongrois and français: Linda and Tebinfea. József Attila versei. Én dolgozni akarok" EMLÉKPAD. József Attila 1905-1936. Lundi 16 mai 2011. Voilà que j’ai trente-deux ans –. Ce poème est un compliment. Dans un café, à une table. Je me surprends du remarquable. Trente-deux ans derrière moi,. Mais pas deux cents pengoes par moi,. J’aurais pu être pédago. Au lieu d’user tant de stylos. Mais non : à Szeged, de la fac. Me fit éjecter une attaque. Pour mon poème Pas de père. Tu sais q...
attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com
Attila József de poèmes en hongrois & français: Linda & Tebinfea. József Attila versei.: Tiszta szívvel
http://attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com/2011/05/jozsef-attila-tiszta-szivvel.html
Attila József de poèmes en hongrois and français: Linda and Tebinfea. József Attila versei. Én dolgozni akarok" EMLÉKPAD. József Attila 1905-1936. Dimanche 8 mai 2011. Nincsen apám, se anyám,. Se istenem, se hazám,. Se bölcsőm, se szemfedőm,. Se csókom, se szeretőm. Harmadnapja nem eszek,. Se sokat, se keveset. Húsz esztendőm hatalom,. Hogyha nem kell senkinek,. Hát az ördög veszi meg. Tiszta szívvel betörök,. Ha kell, embert is ölök. Elfognak és felkötnek,. S halált hozó fű terem. Ma liste de blogs.
lindarozsa.blogspot.com
Magyar énekesek - Magyar zeneszövegek: Hungary Panorama.Verdi. Nabucco.Video és Zeneszöveg
http://lindarozsa.blogspot.com/2012/02/hungary-panoramaverdi-nabuccovideo-es.html
Magyar énekesek - Magyar zeneszövegek. Magyar énekesek - Magyar zeneszövegek. Trés merci. Envoyé pour moi beaucoup cadeau mon cher ami Teb. Click image. Kattintson a képre. Hungary Panorama.Verdi. Nabucco.Video és Zeneszöveg. Verdi Nabucco. Zeneszöveg. Mint a fecske, repülj messze földre,. Színarany szárnyú gondolat repülj el! Rég nem látott hazámba kerülj el,. Vár a hőn szeretett szép otthoni táj. Üdvözöld várunk száz ősi tornyát,. Nézd az áldott, az egykor oly virágzó völgybe. You and the sea. Kedvenc ...
lindarozsa.blogspot.com
Magyar énekesek - Magyar zeneszövegek: Koncz Zsuzsa-Mama kérlek-video és dalszöveg
http://lindarozsa.blogspot.com/2012/05/koncz-zsuzsa-mama-kerlek-video-es.html
Magyar énekesek - Magyar zeneszövegek. Magyar énekesek - Magyar zeneszövegek. Trés merci. Envoyé pour moi beaucoup cadeau mon cher ami Teb. Click image. Kattintson a képre. Koncz Zsuzsa-Mama kérlek-video és dalszöveg. Mama, kérlek, meséld el nekem,. Hogy milyen volt az élet nélkülem! Gondoltál rám, mikor azt tervezted el,. Hogy mi lesz majd, ha nagy leszel? Mama, kérlek, meséld el nekem,. Hogy hogyan kezdődött az életem? Véletlen volt, vagy gondoltál reám. Azon az édes éjszakán? Nem kértem tőled az életet.
attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com
Attila József de poèmes en hongrois & français: Linda & Tebinfea. József Attila versei.: SZOCIALISTÁK
http://attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com/2011/07/jozsef-attila-szocialistak.html
Attila József de poèmes en hongrois and français: Linda and Tebinfea. József Attila versei. Én dolgozni akarok" EMLÉKPAD. József Attila 1905-1936. Mercredi 6 juillet 2011. Hatalmat, húst a dolgozóknak! A tőke szennyében gázolunk, kedves fegyverünk böködi tomporunkat -. Böködj, böködj csak szüntelenül, kedves fegyverünk,. Hadd tudjuk meg újra és újra, hogy véletlenül, tusa nélkül. Nem sietünk, erősek vagyunk, rengeteg az elevenünk, a halottunk,. Tanácsot állunk a dombon, melyre pincéből, bányából,. Il y a...
attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com
Attila József de poèmes en hongrois & français: Linda & Tebinfea. József Attila versei.: J.Attila.
http://attila-jozsef-poemes-en-hongrois-et-f.blogspot.com/2011/07/jattila.html
Attila József de poèmes en hongrois and français: Linda and Tebinfea. József Attila versei. Én dolgozni akarok" EMLÉKPAD. József Attila 1905-1936. Mardi 5 juillet 2011. Libellés : J.Attila. Inscription à : Publier les commentaires (Atom). Ma liste de blogs. France photos: Linda et Tebinfea Blog. Fleurs rares ( suite ). Il y a 3 jours. Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea. A farkas meg a bárány. Il y a 1 an. Magyar versek. Poèmes en Français. Linda&Tebinfea. Il y a 3 ans. ALKALMI VER...
francia-versek-magyarul-is.blogspot.com
Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea: A kertész meg a várura.
http://francia-versek-magyarul-is.blogspot.com/2015/06/a-kertesz-meg-varura.html
Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea. Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea-Francia költök magyarra fordított. Français poètes. Francia költők. Lundi 1 juin 2015. A kertész meg a várura. A kertész meg a várura. Egy fél-parasztnak, aki Kertész. S félig polgár, a faluja. Szélén volt egy bekerített és. Elég szép kertje, jól megművelt birtoka. A telket mindenütt élősövény övezte,. S nőtt a sok vetemény, sóska, saláta benne,. S névnapi csokrai Mancinak, Bözsinek;.