melaniemestre.wordpress.com melaniemestre.wordpress.com

melaniemestre.wordpress.com

Mel's TransCorner

No segundo semestre a primeira ferramenta que demos foi o SDL Trados. Começamos por criar uma base terminológica com 10 termos completos no Multiterm (que pertence ao Trados) e só depois é que passamos pro Trados propriamente dito. Vou começar por explicar como se cria uma base de dados (BD). 1 Clica-se no ícone do Multiterm (que é verde) e quando abrir vai-se ao menu Termbase. E seleciona-se Create Termbase. Escolhidas as línguas clica-se em Next. 5 Na janela que aparece agora, pode-se estruturar a hier...

http://melaniemestre.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR MELANIEMESTRE.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

June

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Friday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.2 out of 5 with 12 reviews
5 star
9
4 star
0
3 star
1
2 star
0
1 star
2

Hey there! Start your review of melaniemestre.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

1.5 seconds

FAVICON PREVIEW

  • melaniemestre.wordpress.com

    16x16

  • melaniemestre.wordpress.com

    32x32

CONTACTS AT MELANIEMESTRE.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Mel's TransCorner | melaniemestre.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
No segundo semestre a primeira ferramenta que demos foi o SDL Trados. Começamos por criar uma base terminológica com 10 termos completos no Multiterm (que pertence ao Trados) e só depois é que passamos pro Trados propriamente dito. Vou começar por explicar como se cria uma base de dados (BD). 1 Clica-se no ícone do Multiterm (que é verde) e quando abrir vai-se ao menu Termbase. E seleciona-se Create Termbase. Escolhidas as línguas clica-se em Next. 5 Na janela que aparece agora, pode-se estruturar a hier...
<META>
KEYWORDS
1 mel's transcorner
2 menu
3 skip to content
4 about me
5 as minhas traduções
6 sdl trados
7 e depois add
8 e fonte
9 no term level
10 contexto
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
mel's transcorner,menu,skip to content,about me,as minhas traduções,sdl trados,e depois add,e fonte,no term level,contexto,rojects,trados,leave a comment,memoq,2 translations,fim à vista,desejam me boa sorte,2º semestre,across,corpógrafo,1 gestor,larr;
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Mel's TransCorner | melaniemestre.wordpress.com Reviews

https://melaniemestre.wordpress.com

No segundo semestre a primeira ferramenta que demos foi o SDL Trados. Começamos por criar uma base terminológica com 10 termos completos no Multiterm (que pertence ao Trados) e só depois é que passamos pro Trados propriamente dito. Vou começar por explicar como se cria uma base de dados (BD). 1 Clica-se no ícone do Multiterm (que é verde) e quando abrir vai-se ao menu Termbase. E seleciona-se Create Termbase. Escolhidas as línguas clica-se em Next. 5 Na janela que aparece agora, pode-se estruturar a hier...

INTERNAL PAGES

melaniemestre.wordpress.com melaniemestre.wordpress.com
1

May | 2013 | Mel's TransCorner

https://melaniemestre.wordpress.com/2013/05

No segundo semestre a primeira ferramenta que demos foi o SDL Trados. Começamos por criar uma base terminológica com 10 termos completos no Multiterm (que pertence ao Trados) e só depois é que passamos pro Trados propriamente dito. Vou começar por explicar como se cria uma base de dados (BD). 1 Clica-se no ícone do Multiterm (que é verde) e quando abrir vai-se ao menu Termbase. E seleciona-se Create Termbase. Escolhidas as línguas clica-se em Next. 5 Na janela que aparece agora, pode-se estruturar a hier...

2

About me | Mel's TransCorner

https://melaniemestre.wordpress.com/about

Antes de mais quero falar um pouco sobre mim. Há muita coisa a dizer, mas assim muito resumidamente: nasci e vivi na Alemanha até aos meus 12 anos de idade, ano em que vim viver para Portugal. Em 2010 candidatei-me ao ensino superior e acabei por ficar na Universidade de Aveiro, embora o meu desejo fosse ficar na Universidade do Minho em Braga. Mas já que fui aceite em Aveiro deixei-me estar. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:.

3

MemoQ | Mel's TransCorner

https://melaniemestre.wordpress.com/2013/05/10/memoq

Aprendi muito e na minha opinião é um programa muito fácil de se trabalhar e também agradável à vista. Da sempre jeito ter uma ajudinha nas traduções 🙂. Vou então explicar um pouco como funciona o MemoQ. Este é o menu lateral do programa e que tem 6 menus:. 1 Overview –. Neste menu da para ver as informações relativas ao projeto assim como as línguas de partida e chegada e estatísticas. 3 LiveDocs –. 4 Translation Memories –. Aqui temos acesso às memórias de tradução que criamos no início de cada projet...

4

1º Semestre | Mel's TransCorner

https://melaniemestre.wordpress.com/2013/05/08/1o-semestre

Ao fim de muita ansiedade por começar o último ano da licenciatura, chegou o dia da primeira aula de T.A.T. Estava muito nervosa, pois eu e as tecnologias não nos damos muito bem. Nas aulas seguintes começamos a professora disse que tinhamos de escolher um tema de trabalho para assim recolhermos textos e formarmos o nosso corpus a ser traduzido no programa MemoQ. Com o corpus pronto a ser traduzido, começamos então a aprender como funciona o MemoQ, no qual traduzi o meu texto de inglês para português&#46...

5

As minhas traduções | Mel's TransCorner

https://melaniemestre.wordpress.com/traducao

Nesta página podem consultar o meu portefólio de Inglês-Práticas de Tradução. E o de Alemão-Práticas de Tradução. Com todas as traduções que fiz de vários géneros textuais para as línguas de trabalho (Inglês e Alemão) e das línguas de trabalho para o Português no primeiro semestre deste ano letivo. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public). You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 6 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

11

LINKS TO THIS WEBSITE

anaramos92.wordpress.com anaramos92.wordpress.com

As minhas traduções | Translationland

https://anaramos92.wordpress.com/as-minhas-traducoes

Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Raquo; As minhas traduções. Este espaço vai ser dedicado aos meus trabalhos na área da tradução. Em primeiro lugar, gostaria de mostrar como traduzi uma piada da sitcom britânica “The Vicar of Dibley”, que já publiquei no blog há uns dias:. E aqui fica a tradução. Escolhi incluir apena a piada, sendo a parte mais relevante desta tradução. Uma freira está a tomar banho e batem à porta. Ela pergunta:. 8220;É o homem cego (blind=cego). Posso entrar? Como se pode ser, ...

anaramos92.wordpress.com anaramos92.wordpress.com

Across | Translationland

https://anaramos92.wordpress.com/2013/05/15/across

Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Trados is overwhelming (O Trados é avassalador). Translator Pay →. May 15, 2013. Após semanas de trabalho exaustivo com o TRADOS (uma das razões por que não tenho podido atualizar o blog), eis que chegámos ao fim desse capítulo. Foram apresentados os projetos e aguarda-se agora uma avaliação. Mas como o espetáculo tem de continuar, rapidamente começámos um novo capítulo: o Across. Aqui fica uma lista das funcionalidades do programa Across:. 8211; O Across trabalha ...

anaramos92.wordpress.com anaramos92.wordpress.com

anaramos92 | Translationland

https://anaramos92.wordpress.com/author/anaramos92

Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Raquo; Articles posted by anaramos92. May 15, 2013. Há uns dias, deparei-me com um texto escrito por um tradutor no seu blog. Achei interessante partilhá-lo aqui, visto tratar de um problema que, infelizmente, afeta todos os tradutores: a falta de pagamento por um serviço de tradução. Felizmente, foi encontrada uma possível solução para este problema crescente num mundo extremamente globalizado: o Translator Pay. Para quem o quiser ler, aqui. May 15, 2013. 8211; É ...

tradsarah.wordpress.com tradsarah.wordpress.com

les expressions imagées. | tradsarah

https://tradsarah.wordpress.com/2013/06/12/les-expressions-imagees-2

June 12, 2013 · 8:45 pm. Para os interessados e para quem compreender minimaente a lingua francesa, aconselho este link, que acho muito interessante no assunto: http:/ www.tv5.org/TV5Site/publication/publi-327-Les nouvelles expressions imagees de la langue francaise.htm. Filed under links possivelmente interessantes. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public). Notify me of new comments via email.

tradsarah.wordpress.com tradsarah.wordpress.com

O Corpógrafo: | tradsarah

https://tradsarah.wordpress.com/2013/06/12/o-corpografo

SDL trados →. June 12, 2013. Middot; 5:52 pm. SDL trados →. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public). You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out. You are commenting using your Twitter account. ( Log Out. You are commenting using your Facebook account. ( Log Out. You are commenting using your Google account. ( Log Out. Notify me of new comments via email. Blog at WordPress.com.

anaramos92.wordpress.com anaramos92.wordpress.com

As 11 regras da vida | Translationland

https://anaramos92.wordpress.com/2013/04/07/as-11-regras-da-vida

Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Entrevistas de emprego para Tradutores. Trados is overwhelming (O Trados é avassalador) →. Raquo; As 11 regras da vida. As 11 regras da vida. April 7, 2013. A vida não é fácil. Nada mesmo. Aliás, é bastante complicada! Uma professora deu-nos a conhecer recentemente uma lista com as 11 regras da vida, elaborada pelo escritor Charles Sykes, autor do livro “Dumbing Down our Kids”. Penso que resume muito bem o que é a vida e decidi partilhar aqui no blog. 7 Before you ...

anaramos92.wordpress.com anaramos92.wordpress.com

Trados is overwhelming (O Trados é avassalador) | Translationland

https://anaramos92.wordpress.com/2013/04/12/trados-is-overwhelming-o-trados-e-avassalador

Uma reflexão sobre o mundo da tradução. As 11 regras da vida. Raquo; Trados is overwhelming (O Trados é avassalador). Trados is overwhelming (O Trados é avassalador). April 12, 2013. As últimas aulas correram bem. Foram apresentados mais alguns artigos, a professora deu o seu. Relativamente aos blogs (deu o exemplo de três. E de seguida falou pessoalmente com cada um dos alunos de maneira a dar um feedback completo sobre cada blog) e continuámos a explorar o SDL Trados. As 11 regras da vida. Translation ...

tradsarah.wordpress.com tradsarah.wordpress.com

About | tradsarah

https://tradsarah.wordpress.com/about

Olá, bom dia ou boa tarde (depende da hora em que estão a ler isto). Eu sou a Sarah e estou no meu ultimo ano de licenciatura de tradução de Aveiro. No âmbito da aula de TAT ( Técnica de apoio a Tradução) temos que criar um blog para falar das ferramentas de tradução. Espero que gostam e não hesitam em comentar. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public). You are commenting using your Google account. ( Log Out.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 10 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

18

OTHER SITES

melaniemerrick.skyrock.com melaniemerrick.skyrock.com

Blog de melaniemerrick - Veritas odium parit - Skyrock.com

Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. Si l'on ôtait les chimères aux hommes, quel plaisir leur resterait-il? Mise à jour :. Abonne-toi à mon blog! Welcome to. mon tout et n'importe quoi. N'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (23.21.86.101) si quelqu'un porte plainte. Ou poster avec :. Posté le vendredi 08 juillet 2005 18:45. An ne ri ce. 2- Lestat le vampire.

melaniemertens.com melaniemertens.com

Start

Auf der Seite von Melanie Mertens, Art and Kozept. Gerne arbeite ich auch für Ihr Unternehmen oder Ihre Werbeagentur. Buchen Sie mich im Team, gemeinsam mit einem Copywriter aus meinem. Netzwerk oder als One-Woman-Show . Fragen Sie mich und ich unterbreite Ihnen ein unverbindliches. Ich freu mich auf ein Kennenlernen mit Ihnen. Rufen Sie mich gerne unter: 01729717470 an. Die unerlaubte Vervielfältigung oder Weitergabe kompletter Seiten sowie einzelner Inhalte ist nicht gestattet. Links zur Website des An...

melaniemertens.deviantart.com melaniemertens.deviantart.com

MelanieMertens (Melanie Mertens) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Deviant for 3 Years. This deviant's activity is hidden. Deviant since Oct 11, 2013. This is the place where you can personalize your profile!

melaniemescher.com melaniemescher.com

Melanie Mescher – Just another WordPress site

Just another WordPress site. This is an example page. It’s different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:. 8230;or something like this:. As a new WordPress user, you should go to your dashboard. To delete this page and create new pages for your content. Have fun! Proudly powered by WordPress.

melaniemestre.wordpress.com melaniemestre.wordpress.com

Mel's TransCorner

No segundo semestre a primeira ferramenta que demos foi o SDL Trados. Começamos por criar uma base terminológica com 10 termos completos no Multiterm (que pertence ao Trados) e só depois é que passamos pro Trados propriamente dito. Vou começar por explicar como se cria uma base de dados (BD). 1 Clica-se no ícone do Multiterm (que é verde) e quando abrir vai-se ao menu Termbase. E seleciona-se Create Termbase. Escolhidas as línguas clica-se em Next. 5 Na janela que aparece agora, pode-se estruturar a hier...

melaniemetantony.com melaniemetantony.com

Melaniemetantony.com

This domain may be for sale. Backorder this Domain. This Domain Name Has Expired - Renewal Instructions.

melaniemetz.blogspot.com melaniemetz.blogspot.com

Melanie Metz Photography Blog

Friday, July 31, 2015. It's day 2 of the #Sharemysoul challenge! Once again, we communicated by our thoughts and didn't need to speak. This happens all the time and I'm still in awe. Almost every day we respond to questions or act on something that the other was thinking about. Yes, we DO communicate telepathically and I love it! I think we are really one person. But wait. aren't we ALL ONE? Thursday, July 30, 2015. Dog Days of Summer. The dog days of summer are here! By Arielle. She is so right on!

melaniemetz.net melaniemetz.net

1&1 Hosting

Diese Domain wurde bei 1&1 registriert. Und ist nun im Internet erreichbar. Wenn dies Ihre Domain ist, können Sie sich. Einfach im 1&1 Control-Center. Und Ihre Webseite einrichten. Sie suchen noch die passende Domain? Als einer der führenden Internet-Provider bietet 1&1 Privatpersonen und. Geschäftstreibenden sowie Freiberuflern eine Vielfalt professioneller Online-. Anwendungen. Vom Einsteiger bis zum Web-Entwickler hier findet jeder,. Was zum Erfolg im Internet nötig ist! E-Mail-Pakete für jeden Bedarf.

melaniemetzphotography.com melaniemetzphotography.com

melaniemetzphotography.com

melaniemeuf51.skyrock.com melaniemeuf51.skyrock.com

melaniemeuf51's blog - la meuf du 51 - Skyrock.com

La meuf du 51. 15/05/2007 at 9:12 AM. 27/11/2007 at 5:25 AM. Subscribe to my blog! Add this video to my blog. Don't forget that insults, racism, etc. are forbidden by Skyrock's 'General Terms of Use' and that you can be identified by your IP address (66.160.134.2) if someone makes a complaint. Please enter the sequence of characters in the field below. Posted on Tuesday, 27 November 2007 at 5:25 AM. Jtm trop ma juju bisous ma cherie. Please enter the sequence of characters in the field below. Don't forge...