interpretationentouteslettres.wordpress.com
WWOOF, una oportunidad para reforzar tus idiomas de trabajo | interpretationentouteslettres
https://interpretationentouteslettres.wordpress.com/2014/07/27/wwoof-una-oportunidad-para-reforzar-tus-idiomas-de-trabajo
The greatest WordPress.com site in all the land! Acerca de este blog. Entrevistas con gente del gremio. WWOOF, una oportunidad para reforzar tus idiomas de trabajo. Julio 27, 2014 in Consejos de y para colegas. Imagen propiedad del grupo FB de WWOF Italia. En 1971, a Sue Coppard, en ese entonces secretaria en Londres, pensó que sería bueno que sus colegas de trabajo bastante urbanos supieran lo que es la vida en el medio rural y se familiarizaran con la agricultura ecológica. Normalmente los voluntarios o.
turistagastronomico.blogspot.com
Turismo Gastronómico: mayo 2012
http://turistagastronomico.blogspot.com/2012_05_01_archive.html
Pequeña porción de espacio dentro de la web donde LA HONOLD comparte unas cuantas reseñas acerca de sus aventuras gastronómicas a lo largo y ancho de este planeta llamado tierra. Sábado, 5 de mayo de 2012. Biko and Pujol. ¿Por cuál elegir? Para los que no han tenido la oportunidad de escuchar acerca de esta lista, me explico: dentro del mundo de la gastronomía es lo equivalente a la entrega de los Oscares; en donde año con año se reconoce el esfuerzo y grandeza de los 50 mejores restaurantes del mundo.
interpretationentouteslettres.wordpress.com
Receta para la memoria | interpretationentouteslettres
https://interpretationentouteslettres.wordpress.com/2014/05/28/receta-para-la-memoria
The greatest WordPress.com site in all the land! Acerca de este blog. Entrevistas con gente del gremio. Receta para la memoria. Mayo 28, 2014 in Consejos de y para colegas. Tags: salud para interpretes. En un curso de nutrición líquida aprendí un poco acerca de cómo alimentarnos de manera rápida y sana. El curso me pareció muy útil para nuestro estilo de vida, qué mejor que ingerir un jugo o smoothie que es nutritivo y que además se prepara rápidamente? 1 pieza de betabel (remolacha). 1 puño de zarzamoras.
turistagastronomico.blogspot.com
Turismo Gastronómico: agosto 2010
http://turistagastronomico.blogspot.com/2010_08_01_archive.html
Pequeña porción de espacio dentro de la web donde LA HONOLD comparte unas cuantas reseñas acerca de sus aventuras gastronómicas a lo largo y ancho de este planeta llamado tierra. Martes, 24 de agosto de 2010. 191;Quién dijo gelato? Para que se les haga agua la boca, les comparto una foto tomada a un delicioso trio de gelato. Ahora, si en Italia nos encontramos, a Grom. Almendra), un manjar verdaderamente. Por otra parte, si en Paris nos encontramos, entonces Amorino. 1:31 a. m. Enlaces a esta entrada.
interpretationentouteslettres.wordpress.com
Entrevistas con gente del gremio | interpretationentouteslettres
https://interpretationentouteslettres.wordpress.com/entrevistas-con-los-colegas
The greatest WordPress.com site in all the land! Acerca de este blog. Entrevistas con gente del gremio. Entrevistas con gente del gremio. Periódicamente se estarán publicando entrevistas de personas relacionadas con este gremio. La idea es entrevistar a colegas de todas las generaciones, con el fin de conocernos mejor, estrechar vínculos y compartir experiencias. Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. Qué es la interpretación de conferencias? Comisión de acercamiento del CMIC. Error: Tw...
interpretationentouteslettres.wordpress.com
De aprendiz de lenguas extranjeras a intérprete | interpretationentouteslettres
https://interpretationentouteslettres.wordpress.com/2014/10/03/de-aprendiz-de-lenguas-extranjeras-a-interprete
The greatest WordPress.com site in all the land! Acerca de este blog. Entrevistas con gente del gremio. De aprendiz de lenguas extranjeras a intérprete. Octubre 3, 2014 in Noticias sobre interpretación. De repente frunces el ceño ante la palabra. Cuando tu colega te señala aquel vaso con contenido carmesí destinado a acompañar tu comida corrida (tu cerebro ni siquiera registrará esta también desconocida palabra, opacada por la excentricidad de ese brebaje que es flor pero también cultura). Mi mejor conse...
interpretationentouteslettres.wordpress.com
En micrófono cerrado no entran moscas | interpretationentouteslettres
https://interpretationentouteslettres.wordpress.com/2014/08/11/en-microfono-cerrado-no-entran-moscas
The greatest WordPress.com site in all the land! Acerca de este blog. Entrevistas con gente del gremio. En micrófono cerrado no entran moscas. Agosto 11, 2014 in Uncategorized. El micrófono es definitivamente nuestro alidado, sin él nuestra voz no llegaría a la audiencia, pero si lo subestimamos se vuelve en un feroz enemigo. Para mantenerlo de nuestro lado les ruego se imaginen protagonistas de los siguientes ejemplos:. Se están quejando del evento. Se están quejando del ponente. Basta una verificación ...
interpretationentouteslettres.wordpress.com
Brainscape, una excelente herramienta para intérpretes y traductores | interpretationentouteslettres
https://interpretationentouteslettres.wordpress.com/2014/07/24/brainscape-una-excelente-herramienta-para-interpretes-y-traductores
The greatest WordPress.com site in all the land! Acerca de este blog. Entrevistas con gente del gremio. Brainscape, una excelente herramienta para intérpretes y traductores. Julio 24, 2014 in Uncategorized. Quisiera agradecer públicamente a mi colega Ángela Silva por haberme dado a conocer esta excelente herramienta para incrementar nuestro vocabulario y aprender más rápido y mejor. El sistema también te propone pausas de aprendizaje, te muestra cuantos usuarios están aprendiendo el tema y cuál es su pro...
interpretationentouteslettres.wordpress.com
Datos curiosos sobre gramática | interpretationentouteslettres
https://interpretationentouteslettres.wordpress.com/2014/09/25/datos-curiosos-sobre-gramatica
The greatest WordPress.com site in all the land! Acerca de este blog. Entrevistas con gente del gremio. Datos curiosos sobre gramática. Septiembre 25, 2014 in Noticias sobre interpretación. Interpretation en toutes lettres. Una lengua amazónica utiliza la palabra tronco de árbol como auxiliar para indicar el pasado. El resultado sería algo así como: ayer no poder tronco de árbol dormir. En otras lenguas, el duplicar el verbo indica el tiempo pasado. El coreano cuenta con 7 grados de amabilidad. Qué es la...
SOCIAL ENGAGEMENT