kakekotoba.com
Kakekotoba: April 2013
http://www.kakekotoba.com/2013_04_01_archive.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Sunday, April 14, 2013. Vol 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 8). We continue the description of Śuddhodana's funeral from last time. So many living things all suddenly [began] to hop up and down and make a racket. The first word, 「然レバ」, can be read in modern Japanese as either. 12300;しかれば」 or 「されば」. But a classical Japanese dictionary only lists the reading 「 されば. 12301;, which is why I selected it. To jump or hop up and down. ひ」+...At that tim...
kakekotoba.com
Kakekotoba: Konjaku Monogatarishū Vol. 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 9)
http://www.kakekotoba.com/2013/10/konjaku-monogatarishu-vol-2-tale-1.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Saturday, October 12, 2013. Vol 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 9). And now the final part of this tale:. When [they] were about to arrive at at Vulture Peak. Fig 1), arhat. Came [to Śuddhodana]. [They] picked up and gathered chinaberry. Wood drifting along the side of the sea. Fig 2) , and burned the Great King's body. For 「見に入む」, where 「入」 was read as 「し」. 12301; (with the okurigana. Folded into the furigana. Which has many differing meanings r...
kakekotoba.com
Kakekotoba: February 2013
http://www.kakekotoba.com/2013_02_01_archive.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Wednesday, February 27, 2013. Vol 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 7). Śuddhodana's life finally came to an end. But the story doesn't end there:. As [Śuddhodana] vanished, the Buddha and Nanda were both at his bedside. Fig 1) , while Ānanda and Rāhula were both at his feet. Note the term 「 枕上. 12301;, which is an archaic verb for "to be". I wasn't entirely sure about the furigana. Thus, during the funeral. Next, we see the kanji. 12300;恩」 ...
kakekotoba.com
Kakekotoba: Introduction to Shunshoku Umegoyomi (春色梅兒譽美)
http://www.kakekotoba.com/2012/08/introduction-to-shunshoku-umegoyomi.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Tuesday, August 21, 2012. Introduction to Shunshoku Umegoyomi. 65288;人情本) genre of romance novels came to the forefront of popular Japanese literature during the Edo period (1603-1868). As the country was under strict orders from the shogunate to isolate itself from the outside world (a policy known as sakoku. 65288;春色梅兒譽美), or Spring Colors: The Plum Calendar. Set in Edo, Umegoyomi. Fig 1: A page from the character list of Umegoyomi. Genre caught my in...
kakekotoba.com
Kakekotoba: Konjaku Monogatarishū Vol. 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 7)
http://www.kakekotoba.com/2013/02/konjaku-monogatarishu-vol-2-tale-1.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Wednesday, February 27, 2013. Vol 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 7). Śuddhodana's life finally came to an end. But the story doesn't end there:. As [Śuddhodana] vanished, the Buddha and Nanda were both at his bedside. Fig 1) , while Ānanda and Rāhula were both at his feet. Note the term 「 枕上. 12301;, which is an archaic verb for "to be". I wasn't entirely sure about the furigana. Thus, during the funeral. Next, we see the kanji. 12300;恩」 ...
kakekotoba.com
Kakekotoba: September 2013
http://www.kakekotoba.com/2013_09_01_archive.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Friday, September 13, 2013. Vol 1: The Tea Caddy Zangetsu. Returning after a (long) break:. When the second clerk, a person named Kyūhachi, kindly arrived at Lord Hatakeyama['s residence] as my representative. Fig 1) , he [Lord Hatakeyama] immediately agreed to give me the money, but the other day he had commanded Matsubei. Fig 3) .". First of all, note the irregular kanji. For 「 親切. たる」 (an irregular writing of the verb 「. 12301;. However, after se...
kakekotoba.com
Kakekotoba: Konjaku Monogatarishū Vol. 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 3)
http://www.kakekotoba.com/2012/12/konjaku-monogatarishu-vol-2-tale-1.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Tuesday, December 4, 2012. Vol 2, Tale 1: Śuddhodana's Death #1 (part 3). This part turned out to be fairly straightforward, so this post will be short. テ、難陀・阿難・. That being the case, while the queen, the cabinet ministers, etc. were worrying about this. Fig 1) , the Buddha was at Vulture Peak. And in the emptiness. He was depressed because of his father's, the Great King's, illness. Fig 3) , with Nanda,. Rāhula, etc. leading. Fig 4) , they went to King.
kakekotoba.com
Kakekotoba: Shunshoku Umegoyomi Vol. 1: The Yōshi (part 3)
http://www.kakekotoba.com/2013/04/shunshoku-umegoyomi-vol-1-yoshi-part-3.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Sunday, April 7, 2013. Vol 1: The Yōshi (part 3). Today we continue to learn about Tanjirou's misfortunes:. From then on, [I] didn’t even go to and from the house. Fig 1) . The break in contact was entirely because of my incompetence. Fig 2). ". The meaning is equivalent to the modern Japanese 「でない」 or 「ではない」. In fig. 2, we see the phrase 「 音信不通. As a secondary entry. Finally, 「ゆゑ」, equivalent to 「ゆえ」 in modern kana. Or 「故」 in kanji. Fig 8) [but] saying...
kakekotoba.com
Kakekotoba: Introduction to Konjaku Monogatarishū (今昔物語集)
http://www.kakekotoba.com/2012/11/introduction-to-konjaku-monogatarishu.html
Analyzing Classical Japanese Literature Samir Unni. Monday, November 5, 2012. Introduction to Konjaku Monogatarishū. I've decided to mix in some translation/analysis posts on another work that I've had (brief) exposure to: Konjaku Monogatarishū. 65288;今昔物語集), or Compilation of Stories from the Past. A collection of Buddhist and secular tales written and collated towards the end of the Heian period. 794-1185). Other than my prior exposure to it, one reason why I selected Konjaku. 65289;, China (. The vers...