rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: Abre aspas
http://rodolfinho.blogspot.com/2005/07/abre-aspas.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 25 de jul de 2005.
rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: Grandes momentos agnósticos @ Orkut
http://rodolfinho.blogspot.com/2004/11/grandes-momentos-agnsticos-orkut.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 24 de nov de 2004.
rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: O macaco nu
http://rodolfinho.blogspot.com/2005/04/o-macaco-nu.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 19 de abr de 2005.
rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: Depois de nós
http://rodolfinho.blogspot.com/2004/12/depois-de-ns.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 31 de dez de 2004.
rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: Sobre livros e pessoas
http://rodolfinho.blogspot.com/2005/03/sobre-livros-e-pessoas.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 7 de mar de 2005.
rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: Por que se escreve?
http://rodolfinho.blogspot.com/2004/11/por-que-se-escreve.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 17 de nov de 2004.
rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: Entre aspas
http://rodolfinho.blogspot.com/2005/06/entre-aspas.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 5 de jun de 2005.
rodolfinho.blogspot.com
entrai, pois aqui também há deuses...: Catatau
http://rodolfinho.blogspot.com/2005/07/catatau_112140635536966825.html
Entrai, pois aqui também há deuses. Idéias incolores verdes dormem furiosamente. O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal. I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously. Plácidas Falácias Para Acalentar Bovinos. London, United Kingdom. Visualizar meu perfil completo. Follow me on Twitter. 15 de jul de 2005.
parataxis.zip.net
parataxis - Fragmentos de Cultura
http://parataxis.zip.net/cultura
Em uma interessante primeira aula a professora pergunta aos seus alunos: apresentem-se dizendo nome, curso e o que fazem em seus momentos livres. Os dois primeiros serão suprimidos). Cuido de meus filhos. Vejo filmes, mas não estes comerciais (este tentava salvar-se). E, o mais impressionante foi a resposta da artista :. Eu, como em meu trabalho eu produzo cultura (subentenda-se, preparo os produtos para vocês consumirem), nas minhas horas vagas, eu bebo. Escrito por Johannes às 00h11. Link para o artigo.
parataxis.zip.net
parataxis - Fragmentos de Cultura
http://parataxis.zip.net/arch2007-03-25_2007-03-31.html
A razão do mundo não está nas palavras. 20 de Dezembro 1978). Escrito por Guilherme às 21h44. Centro de Mídia Independente. Blog do itau cultural.
SOCIAL ENGAGEMENT