italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: oktober 2010
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2010_10_01_archive.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Donderdag 21 oktober 2010. Tutto l'amore intorno - Ana Oxa and Ivano Fossati. Titel: Alle liefde om ons heen. Van de excentrieke Anna Oxa. Het nummer is van het nieuwe album “Tutto l'amore intorno":. Vengo verso di te,. Ti ricordi di me? Quella musica improvvisa,. E’ per noi. Che una strada si chiude,. Mentre un'altra nel mondo. Lontano si perde,. Confondono gli uomini,. E quest'unione di musica e pioggia. Da cui mi lascio bagnare,. Se fossi lo spirito.
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: februari 2011
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2011_02_01_archive.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Maandag 28 februari 2011. Oltre le rive - Zucchero. Titel: Achter de oevers. E vestirai l'aria di sogni. So che verrai,. Negli occhi miei,. Dentro i miei giorni. Oltre le rive,. Oltre le rive,. Da sempre, e per sempre. So che verrai, senza rumore. Oltre le rive,. Oltre le rive,. Da sempre, e per sempre. Senza scopo e destino,. Fino alla fine dell'arcobaleno,. Nelle notti bagnate dal vino,. La mia voce da bambino. Da me, da sempre qua. Ik weet dat jij komt,.
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: januari 2013
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2013_01_01_archive.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Maandag 7 januari 2013. Eros Ramazzotti - Un angelo disteso al sole. Titel: een rustige engel op de zon. Drie jaar na het album "Ali e Radici", kwam afgelopen oktober het album “Noi” uit. “Un angelo disteso al sole” was de eerste single van het nieuwe album, dat weer hoog scoort in de Italiaanse hitlijsten. Het album gaat uiteraard over gevoelens. Vooral de liefde. Lo sai non sono io. Già libero da se. Tu quanto amore dai? In cambio niente vuoi. Een rustig...
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: Se è vero che ci sei - Biagio Antonacci
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2010/07/se-e-vero-che-ci-sei-biagio-antonacci.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Zondag 18 augustus 2013. Se è vero che ci sei - Biagio Antonacci. Titel: Als het waar is dat jij er bent. Live uitvoering van Se è vero che ci sei. Onder de vertaling een andere live versie en nog een bijzondere variant uit "Pavarotti and friends". Certe volte guardo il mare,. Questo eterno movimento,. Ma due occhi sono pochi. E capisco di esser solo. È passeggio dentro il mondo. Ma mi accorgo che due gambe. E se è vero che ci sei. Batti un colpo amore mio.
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: december 2010
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2010_12_01_archive.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Woensdag 22 december 2010. Dopo domenica e lunedì - Angelo Branduardi. Titel: Na zondag en maandag. Op verzoek van Katrien de vertaling van deze klassieker van Branduardi:. No, non perdetelo. Non è poi tanto quanto si crede. Date anche molto a chi. Dopo domenica è lunedì. Coi giorni di ieri. E saprai chi eri. Lasciala andare la gioia che hai. Un giorno forse la ritroverai. Non si fermano i minuti. È la vita che se ne va. Di domani nessuno lo sa. De minuten...
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: januari 2011
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2011_01_01_archive.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Zondag 30 januari 2011. Ti voglio tanto bene - Gianna Nannini. Titel: Ik hou zoveel van je. Het 2e nummer van het nieuwe album Io e Te, wederom gericht aan haar net geboren dochtertje. Eenvoudige woorden, maar de achterliggende betekenis van de teksten van Nannini zijn soms lastig te doorgronden. Ik zie in ieder geval passages over de bevalling en de toekomst. Mocht iemand een andere interpretatie zien, dan hoor ik het graag! Io vivrò con te. En in de zon ...
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: november 2013
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2013_11_01_archive.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Zondag 17 november 2013. Zucchero - Quale senso abbiamo noi. Ero troppo avanti e mi voltai. Vista sul futuro mi affacciai. Ora non mi chiedere se puoi. Dimmi quale senso abbiamo noi". Se speranza spera,. Non chiedermi se puoi. Dimmi quale senso abbiamo noi! Di che vita sa questa vita qua? Ero pronto al peggio. Ero pronto al meglio ed inciampai. Se dove andremo lo sapete voi,. Ditemi che senso abbiamo noi. Che sapore ha questa vita qua? Andate via, spiriti!
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: augustus 2013
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2013_08_01_archive.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Zondag 18 augustus 2013. Se è vero che ci sei - Biagio Antonacci. Titel: Als het waar is dat jij er bent. Live uitvoering van Se è vero che ci sei. Onder de vertaling een andere live versie en nog een bijzondere variant uit "Pavarotti and friends". Certe volte guardo il mare,. Questo eterno movimento,. Ma due occhi sono pochi. E capisco di esser solo. È passeggio dentro il mondo. Ma mi accorgo che due gambe. E se è vero che ci sei. Batti un colpo amore mio.
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: Meravigliosa Creatura – Gianna Nannini
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2013/09/meravigliosa-creatura-gianna-nannini.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Maandag 9 september 2013. Meravigliosa Creatura – Gianna Nannini. Hieronder de akoestische versie van dit mooie nummer. Onder de vertaling een live versie in de Arena van Verona, met halverwege de rock variant. Molti mari e fiumi. Dentro la tua terra. Volerò tra i fulmini. Sei sola al mondo,. Di averti accanto,. Mi bruciano in mezzo al cuore. Amo la vita meravigliosa. Luce dei miei occhi,. Brilla su di me,. Pendo dai tuoi sogni,. Veglio su di te. Abonneren...
italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling: Eros Ramazzotti - Un angelo disteso al sole
http://italiaans-leren-muziek-vertaling.blogspot.com/2013/01/eros-ramazzotti-un-angelo-disteso-al.html
Italië en Italiaans leren: muziek met vertaling. Maandag 7 januari 2013. Eros Ramazzotti - Un angelo disteso al sole. Titel: een rustige engel op de zon. Drie jaar na het album "Ali e Radici", kwam afgelopen oktober het album “Noi” uit. “Un angelo disteso al sole” was de eerste single van het nieuwe album, dat weer hoog scoort in de Italiaanse hitlijsten. Het album gaat uiteraard over gevoelens. Vooral de liefde. Lo sai non sono io. Già libero da se. Tu quanto amore dai? In cambio niente vuoi. Een rustig...