stolzepappel.blogspot.com stolzepappel.blogspot.com

stolzepappel.blogspot.com

Gedichte von Mao Zedong

Gedichte von Mao Zedong. Montag, 27. September 2010. 念奴娇《鸟儿问答》 Nach der Melodie Nian Nu Jiao „Zwei Vögel im Diaolog“. 鲲鹏展翅, Vogel Rock breitet seine Flügel aus,. 九万里, Neunzigtausend Li,. 翻动扶摇羊角。 Und stöbert einen rasenden Zyklon auf. 背负青天朝下看, Den blauen Himmel auf seinem Rücken schaut er hinab,. 都是人间城郭。 Überall sind Städte und Mauern der Menschen. 炮火连天, Tagelanges Kanonenfeuer,. 弹痕遍地, Und Einschusslöcher allerorts,. 吓倒蓬间雀。 Erschrecken den Spatz im Busch. 怎么得了, Wohin soll das noch führen,. 高路入云端。 D...

http://stolzepappel.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR STOLZEPAPPEL.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

December

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Saturday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.0 out of 5 with 4 reviews
5 star
0
4 star
4
3 star
0
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of stolzepappel.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

3 seconds

FAVICON PREVIEW

  • stolzepappel.blogspot.com

    16x16

  • stolzepappel.blogspot.com

    32x32

  • stolzepappel.blogspot.com

    64x64

  • stolzepappel.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT STOLZEPAPPEL.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Gedichte von Mao Zedong | stolzepappel.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Gedichte von Mao Zedong. Montag, 27. September 2010. 念奴娇《鸟儿问答》 Nach der Melodie Nian Nu Jiao „Zwei Vögel im Diaolog“. 鲲鹏展翅, Vogel Rock breitet seine Flügel aus,. 九万里, Neunzigtausend Li,. 翻动扶摇羊角。 Und stöbert einen rasenden Zyklon auf. 背负青天朝下看, Den blauen Himmel auf seinem Rücken schaut er hinab,. 都是人间城郭。 Überall sind Städte und Mauern der Menschen. 炮火连天, Tagelanges Kanonenfeuer,. 弹痕遍地, Und Einschusslöcher allerorts,. 吓倒蓬间雀。 Erschrecken den Spatz im Busch. 怎么得了, Wohin soll das noch führen,. 高路入云端。 D...
<META>
KEYWORDS
1 eingestellt von
2 keine kommentare
3 blogthis
4 in twitter freigeben
5 in facebook freigeben
6 auf pinterest teilen
7 一九六一年十二月 dezember 1961
8 ältere posts
9 startseite
10 abonnieren posts atom
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
eingestellt von,keine kommentare,blogthis,in twitter freigeben,in facebook freigeben,auf pinterest teilen,一九六一年十二月 dezember 1961,ältere posts,startseite,abonnieren posts atom,gedichttitel,follower,blog archiv,mein buch,meine webseite,mein anderes blog
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Gedichte von Mao Zedong | stolzepappel.blogspot.com Reviews

https://stolzepappel.blogspot.com

Gedichte von Mao Zedong. Montag, 27. September 2010. 念奴娇《鸟儿问答》 Nach der Melodie Nian Nu Jiao „Zwei Vögel im Diaolog“. 鲲鹏展翅, Vogel Rock breitet seine Flügel aus,. 九万里, Neunzigtausend Li,. 翻动扶摇羊角。 Und stöbert einen rasenden Zyklon auf. 背负青天朝下看, Den blauen Himmel auf seinem Rücken schaut er hinab,. 都是人间城郭。 Überall sind Städte und Mauern der Menschen. 炮火连天, Tagelanges Kanonenfeuer,. 弹痕遍地, Und Einschusslöcher allerorts,. 吓倒蓬间雀。 Erschrecken den Spatz im Busch. 怎么得了, Wohin soll das noch führen,. 高路入云端。 D...

INTERNAL PAGES

stolzepappel.blogspot.com stolzepappel.blogspot.com
1

Gedichte von Mao Zedong: 七律《和郭沫若同志》 Gedicht aus acht Zeilen mit je sieben Wörtern „Antwort an Genosse Guo Moruo“

http://stolzepappel.blogspot.com/2010/09/gedicht-aus-acht-zeilen-mit-je-sieben_22.html

Gedichte von Mao Zedong. Mittwoch, 22. September 2010. 七律《和郭沫若同志》 Gedicht aus acht Zeilen mit je sieben Wörtern „Antwort an Genosse Guo Moruo“. 一九六一年十一月十七日 17. November 1961. 一从大地起风雷, Kaum steigt von Mutter Erde ein Gewitter auf,. 便有精生白骨堆。 Entsteht alsbald ein Geist aus einem Haufen weißer Knochen. 僧是愚氓犹可训, Der Mönch ist tölpelhaft und doch belehrbar,. 妖为鬼蜮必成灾。 Der teuflische Dämon muss Unheil bringen. 金猴奋起千钧棒, Der goldene Affe hebt energisch seinen tausend Jun schweren Stab,. 12298;会昌》Hui Chang. 12298;大...

2

Gedichte von Mao Zedong: 卜算子《咏梅》 Zur Melodie von Bu Suan Zi „Hymne an die Pflaumenblüte“

http://stolzepappel.blogspot.com/2010/09/zur-melodie-von-bu-suan-zi-hymne-die.html

Gedichte von Mao Zedong. Donnerstag, 23. September 2010. 卜算子《咏梅》 Zur Melodie von Bu Suan Zi „Hymne an die Pflaumenblüte“. 读陆游咏梅词,反其义而用之。Nachdem ich Lu You’s Gedicht "Hymne an die Pflaumenblüte“ gelesen hatte, drehte ich den Sinn um und entgegnete so. 风雨送春归, Wind und Regen begleiten den Frühling zum Abschied,. 飞雪迎春到, Fliegender Schnee heißt den Frühling wieder willkommen,. 已是悬崖百丈冰, Bereits türmt sich das Eis zu einhundert Zhang dicken Klippen auf,. 只把春来报。 Er kündigt nur sein Kommen an. 12298;十 六字令三首&#1229...

3

Gedichte von Mao Zedong: 七律 《和柳亚子先生》 Gedicht aus acht Zeilen mit je sieben Wörtern „Antwort an Herrn Liu Yazi“

http://stolzepappel.blogspot.com/2010/09/gedicht-aus-acht-zeilen-mit-je-sieben_11.html

Gedichte von Mao Zedong. Samstag, 11. September 2010. 七律 《和柳亚子先生》 Gedicht aus acht Zeilen mit je sieben Wörtern „Antwort an Herrn Liu Yazi“. 一九四九年四月二十九日 29. April 1949. 饮茶粤海未能忘, Ich kann nicht vergessen, wie wir Tee tranken in Kanton,. 索句渝州叶正黄。 Und wie du in Chongqing um ein Gedicht batest als das Laub gelb wurde. 三十一年还旧国, Nach einunddreißig Jahren kehre ich in die alte Hauptstadt zurück,. 落 花时节读华章。 Zur Zeit der fallenden Blüten lese ich dein hervorragendes Werk. Diesen Post per E-Mail versenden. 12298;娄...

4

Gedichte von Mao Zedong: 浣溪沙《和柳亚子先生》 Zur Melodie von Huan Xi Sha „Antwort an Herrn Liu Yazi“

http://stolzepappel.blogspot.com/2010/09/zur-melodie-von-huan-xi-sha-antwort.html

Gedichte von Mao Zedong. Sonntag, 12. September 2010. 浣溪沙《和柳亚子先生》 Zur Melodie von Huan Xi Sha „Antwort an Herrn Liu Yazi“. 一九五零年国庆观剧,柳亚子先生即席赋浣溪沙,因步其韵奉和。 Während einer Theatervorführung am Nationalfeiertag im Jahr 1950 verfasste Liu Yazi ein improvisiertes Gedicht zur Melodie von „Huan Xi Sha“, das ich im selben Reimschema erwiderte. 长夜难明赤县天, Die Nacht war lang und es wollte nicht dämmern im roten Land,. 百年魔怪舞翩跹。 Hundert Jahre lang wirbelten Dämonen tanzend herum. Diesen Post per E-Mail versenden. 12298;会...

5

Gedichte von Mao Zedong: 七 律《登庐山》 Gedicht aus acht Zeilen mit je sieben Wörtern „Den Lushan besteigen“

http://stolzepappel.blogspot.com/2010/09/gedicht-aus-acht-zeilen-mit-je-sieben_18.html

Gedichte von Mao Zedong. Samstag, 18. September 2010. 七 律《登庐山》 Gedicht aus acht Zeilen mit je sieben Wörtern „Den Lushan besteigen“. 一九五九年七月一日 1. Juli 1959. 一山飞峙大江边, Mit fliegendem Gipfel steht ein Berg neben dem großen Fluss,. 跃上葱茏四百旋。 Vierhundert Windungen habe ich übersprungen zu seiner grünen Höhe. 冷眼向洋看世界, Achtlos betrachte ich die Welt in Richtung auf das Meer,. 热风吹雨洒江天。 Heiße Winde pusten Regentropfen, besprenkeln den Flusshimmel. 浪下三吴起白烟。 Am Fuße der Wogen steigt von San Wu Rauch auf. 12298;会昌&#1...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 14 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

19

LINKS TO THIS WEBSITE

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951.html

Mittwoch, 14. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 独身女人的卧室(组诗14首) Das Schlafzimmer einer alleinstehenden Frau (Serie von 14 Gedichten). 1.镜子的魔术 1. Die Magie des Spiegels. 你猜我认识的是谁 Rate mal, wen ich kenne. 她是一个,又是许多个 Sie ist eine und sie ist viele. 在各个方向突然出现 Aus jeder Richtung erscheint sie plötzlich. 又瞬间消失 Und verschwindet in einem Augenblick wieder. 她目光直视 Ihr Blick ist direkt. 没有幸福的痕迹 Ohne Spur von Glück. 她自言自语,没有声音 Ihre Selbstgespräche sind tonlos. 她是立体,又是平面 Sie ist dreidimensional und flach. 四肢很长&#65292...

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 李小雨 Li Xiaoyu (1951- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/li-xiaoyu-1951_09.html

Freitag, 9. Dezember 2011. 李小雨 Li Xiaoyu (1951- ). 在天与海的尽头 Am äußersten Ende von Himmel und Meer. 该粉碎的都粉碎了 Ist alles, was zerschlagen werden sollte zerschlagen worden. 如残破的贝壳 Wie eine zerbrochene Muschelschale. 该隐瞒的都隐瞒了 Ist alles, was verheimlicht werden sollte verheimlicht worden. 如厚厚的沉沙 Wie dicker, schwerer Sand. 该忘却的都忘却了 Ist alles, was vergessen werden sollte vergessen worden. 如弃船的枯骨 Wie das Skelett eines im Stich gelassenen Schiffes. 如孤独的海烟 Wie einsamer Meeresnebel. 你为什么还要 Warum willst du noch immer.

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951_16.html

Freitag, 16. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 绿色的火焰 Die grünen Flammen. 越过四季的封锁线 Überwinden die Blockadelinie der vier Jahreszeiten. 燃烧,象那个永恒的夜晚 Lodern wie jene ewige Nacht. 那个夜晚,你说,永远 Jene Nacht, sie war doch ewig, sag. 于是,我伫立着,望着 Deshalb stehe ich lange da und betrachte. 手永远不可触及的金黄的果实 Die Früchte, die meine Hände ewig nicht werden berühren können. 望着永远没有水的河道 Betrachte das Flussbett, das ewig kein Wasser führen wird. 望着永远看不见的黑洞 Betrachte das schwarze Loch, das ich ewig nicht werde sehen können. Zhang ...

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951_15.html

Donnerstag, 15. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 和惠特曼在一起 Mit Whitman zusammen. 和你在一起 Mit dir zusammen. 我自己就是自由 Bin ich in mir selber frei. 穿过海洋,走过森林,跨过牧场 Wir haben den Ozean überquert, sind durch Wälder gegangen, haben Weideland durchschritten. 我会干各种粗活 Und haben alle mögliche, ungelernte Arbeit verrichtet. 看着你 Dich zu sehen. 象看我自己那样亲近而着迷 Ist, als ob ich mich selber sähe, faszinierend intim. 你的额头,你的健壮的脚 Deine Stirn, deine gesunden, starken Füße. 如同我的一样美丽 Sind so hübsch wie meine. Eingestellt von b.m.

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 李小雨 Li Xiaoyu (1951- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/li-xiaoyu-1951_10.html

Samstag, 10. Dezember 2011. 李小雨 Li Xiaoyu (1951- ). 岛在棕榈叶下闭着眼睛, Unter den Palmenblättern schließt die Insel ihre Augen,. 梦中,不安地抖动肩膀 Im Traum zuckt sie ruhelos mit den Schultern. 于是,一个青椰子掉进海里,Daraufhin fällt eine frische Kokosnuss ins Meer. 静悄悄地,溅起 Und spritzt geräuschlos auf. 一片绿色的月光 Ein Kegel von grünem Mondschein. 十片绿色的月光, Zehn Kegel von grünem Mondschein. 一百片绿色的月光, Einhundert Kegel von grünem Mondschein. 在这样的夜晚, Solch eine Nacht. 使所有的心荡漾,荡漾. Lässt jedes Herz beben, beben . 绿的故乡 Von einer grünen Heimat .

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951_19.html

Montag, 19. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 在滚着太阳的草坡上 Auf dem Wiesenabhang, wo die Sonne sich rollt. 我们吃五香鱼 Essen wir Fisch an fünf Gewürzen. 吃你的短短的胡须 Essen deinen Dreitagebart. 多么想让你的胡须又长又乱 Ich wünschte so sehr, du würdest deinen Bart lange und unordentlich tragen. 像个野人 Wie ein Wilder. 我想做一回野人 Ich möchte einmal eine Wilde sein. 哦,吃吧,吃吧 Oh, lass uns essen, lass uns essen. 吃古老的董酒 Schnaps aus Guizhou essen. 吃面包黄油 Brot und Butter essen. 吃你的逃跑的手 Deine Hände, die Reißaus nehmen essen. Labels: Yi Lei 伊蕾.

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 张烨 Zhang Ye (1948- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/zhang-ye-1948.html

Sonntag, 4. Dezember 2011. 张烨 Zhang Ye (1948- ). 淡黄的长发披散着 Das blassgelbe, lange Haar hängt aufgelöst. 宛如玉蜀黍的缨穗遮掩 Wie Maisblätter, die. 珍珠般的脸盘 Ein perlenhaftes Gesicht bedecken. 为着小小的愿望 Für ein winzig kleines Begehren. 你低垂着稚嫩的脖颈 Hälst du deinen kindlich zarten Nacken gebeugt. 默默地跪在阳光下 Und kniest schweigend unter der Sonne. 你是否觉得阳光也跪在你面前 Glaubst du, dass die Sonne auch vor dir kniet. 就像树跪在落叶的苦难面前 So wie ein Baum vor dem Leid seiner gefallenen Blätter. Eingestellt von b.m. Diesen Post per E-Mail versenden.

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: 张烨 Zhang Ye (1948- )

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/zhang-ye-1948_05.html

Montag, 5. Dezember 2011. 张烨 Zhang Ye (1948- ). 上海郊外的宁静 Die Ruhe außerhalb von Shanghai. 从都市中心—— Um vom Zentrum der Großstadt -. 陀螺般旋转的喧嚣声逃出—— Dem wie ein Kreisel rotierenden Lärm zu entkommen -. 悄然躲进绿床的温柔。 Schlüpfe ich geräuschlos in die sanfte Zärtlichkeit des grünen Bettes. 白鹅象梦一样在蓝天飘荡, Ein Traum wie eine weiße Gans schwebt am blauen Himmel,. 麦苗轻轻唱起谁也听不懂的歌, Die Kornschösslinge singen sanft, sanft ein Lied, das keiner versteht,. 但它们的表情仿佛在对我说: Doch ihre Mienen scheinen mir zu sagen:. Labels: Zhang Ye 张烨.

chinesischegedichte.blogspot.com chinesischegedichte.blogspot.com

Chinesische Gedichte: Dezember 2011

http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011_12_01_archive.html

Dienstag, 20. Dezember 2011. Die Gedichte in diesem Blog sind (endlich richtig formatiert und sortiert) auf die Seite Frauenlyrik aus China. Umgezogen. Da werden im Laufe der nächsten Wochen und Monate auch weitere hinzukommen. Eingestellt von b.m. Diesen Post per E-Mail versenden. Montag, 19. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 在滚着太阳的草坡上 Auf dem Wiesenabhang, wo die Sonne sich rollt. 我们吃五香鱼 Essen wir Fisch an fünf Gewürzen. 吃你的短短的胡须 Essen deinen Dreitagebart. 像个野人 Wie ein Wilder. Eingestellt von b.m.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 12 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

21

OTHER SITES

stolzenrock.com stolzenrock.com

stolzenrock | home-made pop music for people like you

Home-made pop music for people like you. It comes out here. January 12, 2012. Today is the second anniversary of one of the most devastating natural disasters in the modern history of the Western hemisphere: the 2010 earthquake in Haiti. Shortly after that tragedy, I worked with managed web hosting services provider ServInt. And online media software developer MediaCore. To build a site where independent musicians could use their music to raise money for emergency relief efforts. I Want… What? 8230;the i...

stolzensee.de.tl stolzensee.de.tl

stolzensee - Home

stolzenthaler.blogspot.com stolzenthaler.blogspot.com

A Tale of Three (Now Four) Stolzenthalers

A Tale of Three (Now Four) Stolzenthalers. Tuesday, August 4, 2015. Crawford, Jane Clare and I spend a lot of time in the car going to swim lessons, tennis camp, speech and occupational therapy, karate camp, school, the park and who knows where else! There's not much singing and dancing going on in this car, mainly just talking. I am amazed daily at Crawford's brain and the number of questions it can produce; I barely have time to answer (or try to answer) one before it's on to a new one! Happy 17 Month ...

stolzenvironmental.com stolzenvironmental.com

Stolz Environmental Solutions, LLC

We love taking care of our clients! Stolz Environmental Solutions, LLC. 1591 West Centre Avenue, Suite 207. Kalamazoo, Michigan 49024. Stolz Environmental Solutions, LLC 2012.

stolzenwaldt.de stolzenwaldt.de

Anfang

Aktuelle Seite:  . Auf dieser Internetseite finden Sie (oder findest Du? Keine Privatheiten wie "Mein Haus, meine Frau, mein Auto". Es handelt sich vielmehr um eine mehr oder weniger geordnete Sammlung von Überlegungen zu verschiedenen Themen, die ich für bedenkenswert halten. Wer mich bei diesen Gedankengängen begleiten will, ist herzlich eingeladen, mir eine Mitteilung zu schicken. Eine schöne Zeit wünscht.

stolzepappel.blogspot.com stolzepappel.blogspot.com

Gedichte von Mao Zedong

Gedichte von Mao Zedong. Montag, 27. September 2010. 念奴娇《鸟儿问答》 Nach der Melodie Nian Nu Jiao „Zwei Vögel im Diaolog“. 鲲鹏展翅, Vogel Rock breitet seine Flügel aus,. 九万里, Neunzigtausend Li,. 翻动扶摇羊角。 Und stöbert einen rasenden Zyklon auf. 背负青天朝下看, Den blauen Himmel auf seinem Rücken schaut er hinab,. 都是人间城郭。 Überall sind Städte und Mauern der Menschen. 炮火连天, Tagelanges Kanonenfeuer,. 弹痕遍地, Und Einschusslöcher allerorts,. 吓倒蓬间雀。 Erschrecken den Spatz im Busch. 怎么得了, Wohin soll das noch führen,. 高路入云端。 D...

stolzepianos.co.za stolzepianos.co.za

Piano tuner Pretoria, Piano restorations, Piano repairs and Piano sales Pretoria | Stolze Pianos

Call us at Stolze Pianos South Africa Wide. Piano Tuners and Repairers. Master Piano Builder, Tuner and Technicians. Brand New Grand Pianos. Brand New Upright Pianos. Second Hand Grand Pianos. Learn to play piano. The Stolze Tradition – Since 1961 ». Grand Pianos – How to look after them ». The art of piano tuning ». Pianos – Brand new or second hand? Grand Pianos – How to look after them ». So which is it to be? The beautiful Grand Piano or the functional upright? January 5 2010 / No comment. Grand Pian...

stolzeplanejados.com.br stolzeplanejados.com.br

Stolze planejados

Receba Novidades no seu E-mail. Rua Bejamim Constante 409, Canavieiras.

stolzeprojects.com stolzeprojects.com

Domain Registered / Domein Geregistreerd

This domain has been reserved. Deze domein naam is gereserveerd. This domainname is registered by one of our clients. To register your own domainname use http:/ www.domein-registreren.nl/. Deze domeinnaam is geregistreerd door een van onze klanten. Om een eigen domeinnaam te registreren gebruik http:/ www.domein-registreren.nl/.

stolzepromotions.com stolzepromotions.com

TransIP - Reserved domain

This is the standard TransIP page for reserved domain names. No website has been published for this domain. Are you still seeing. This after publishing your website? Please make sure you upload your website to the /www directory and clear your browser cache before reloading this page. Domains and Web hosting. Dit domein is gereserveerd. U kijkt naar de standaardpagina van TransIP. Voor deze domeinnaam is nog geen website gepubliceerd. Heeft u de bestanden van. Dit domein is gereserveerd.

stolzer-adler.de stolzer-adler.de

Startseite - Gildezug Stolzer Adler

Wir stellen uns vor. 25 Jahre Stolzer Adler. Hier geben wir Ihnen einen Einlick über unsere Aktivitäten im Zug. In erster Linie dient der Zug der Gemeinnützigkeit, insbesondere der Erhaltung des heimatlichen Brauchtums. Darunter fallen das Schützenwesen, die Jugendarbeit und der Erhalt des Schießsportes. Dies wird durch die einzelnen Züge, deren Mitgliedern und den Weckhovener Bürgern erreicht. Der Gildezug Stolzer Adler wird 25 Jahre. Aufbereitet und auf unserer Homepage zusammengestellt.