chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951.html
Mittwoch, 14. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 独身女人的卧室(组诗14首) Das Schlafzimmer einer alleinstehenden Frau (Serie von 14 Gedichten). 1.镜子的魔术 1. Die Magie des Spiegels. 你猜我认识的是谁 Rate mal, wen ich kenne. 她是一个,又是许多个 Sie ist eine und sie ist viele. 在各个方向突然出现 Aus jeder Richtung erscheint sie plötzlich. 又瞬间消失 Und verschwindet in einem Augenblick wieder. 她目光直视 Ihr Blick ist direkt. 没有幸福的痕迹 Ohne Spur von Glück. 她自言自语,没有声音 Ihre Selbstgespräche sind tonlos. 她是立体,又是平面 Sie ist dreidimensional und flach. 四肢很长,...
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/li-xiaoyu-1951_09.html
Freitag, 9. Dezember 2011. 李小雨 Li Xiaoyu (1951- ). 在天与海的尽头 Am äußersten Ende von Himmel und Meer. 该粉碎的都粉碎了 Ist alles, was zerschlagen werden sollte zerschlagen worden. 如残破的贝壳 Wie eine zerbrochene Muschelschale. 该隐瞒的都隐瞒了 Ist alles, was verheimlicht werden sollte verheimlicht worden. 如厚厚的沉沙 Wie dicker, schwerer Sand. 该忘却的都忘却了 Ist alles, was vergessen werden sollte vergessen worden. 如弃船的枯骨 Wie das Skelett eines im Stich gelassenen Schiffes. 如孤独的海烟 Wie einsamer Meeresnebel. 你为什么还要 Warum willst du noch immer.
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951_16.html
Freitag, 16. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 绿色的火焰 Die grünen Flammen. 越过四季的封锁线 Überwinden die Blockadelinie der vier Jahreszeiten. 燃烧,象那个永恒的夜晚 Lodern wie jene ewige Nacht. 那个夜晚,你说,永远 Jene Nacht, sie war doch ewig, sag. 于是,我伫立着,望着 Deshalb stehe ich lange da und betrachte. 手永远不可触及的金黄的果实 Die Früchte, die meine Hände ewig nicht werden berühren können. 望着永远没有水的河道 Betrachte das Flussbett, das ewig kein Wasser führen wird. 望着永远看不见的黑洞 Betrachte das schwarze Loch, das ich ewig nicht werde sehen können. Zhang ...
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951_15.html
Donnerstag, 15. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 和惠特曼在一起 Mit Whitman zusammen. 和你在一起 Mit dir zusammen. 我自己就是自由 Bin ich in mir selber frei. 穿过海洋,走过森林,跨过牧场 Wir haben den Ozean überquert, sind durch Wälder gegangen, haben Weideland durchschritten. 我会干各种粗活 Und haben alle mögliche, ungelernte Arbeit verrichtet. 看着你 Dich zu sehen. 象看我自己那样亲近而着迷 Ist, als ob ich mich selber sähe, faszinierend intim. 你的额头,你的健壮的脚 Deine Stirn, deine gesunden, starken Füße. 如同我的一样美丽 Sind so hübsch wie meine. Eingestellt von b.m.
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 李小雨 Li Xiaoyu (1951- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/li-xiaoyu-1951_10.html
Samstag, 10. Dezember 2011. 李小雨 Li Xiaoyu (1951- ). 岛在棕榈叶下闭着眼睛, Unter den Palmenblättern schließt die Insel ihre Augen,. 梦中,不安地抖动肩膀 Im Traum zuckt sie ruhelos mit den Schultern. 于是,一个青椰子掉进海里,Daraufhin fällt eine frische Kokosnuss ins Meer. 静悄悄地,溅起 Und spritzt geräuschlos auf. 一片绿色的月光 Ein Kegel von grünem Mondschein. 十片绿色的月光, Zehn Kegel von grünem Mondschein. 一百片绿色的月光, Einhundert Kegel von grünem Mondschein. 在这样的夜晚, Solch eine Nacht. 使所有的心荡漾,荡漾. Lässt jedes Herz beben, beben . 绿的故乡 Von einer grünen Heimat .
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 伊蕾 Yi Lei (1951- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/yi-lei-1951_19.html
Montag, 19. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 在滚着太阳的草坡上 Auf dem Wiesenabhang, wo die Sonne sich rollt. 我们吃五香鱼 Essen wir Fisch an fünf Gewürzen. 吃你的短短的胡须 Essen deinen Dreitagebart. 多么想让你的胡须又长又乱 Ich wünschte so sehr, du würdest deinen Bart lange und unordentlich tragen. 像个野人 Wie ein Wilder. 我想做一回野人 Ich möchte einmal eine Wilde sein. 哦,吃吧,吃吧 Oh, lass uns essen, lass uns essen. 吃古老的董酒 Schnaps aus Guizhou essen. 吃面包黄油 Brot und Butter essen. 吃你的逃跑的手 Deine Hände, die Reißaus nehmen essen. Labels: Yi Lei 伊蕾.
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 张烨 Zhang Ye (1948- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/zhang-ye-1948.html
Sonntag, 4. Dezember 2011. 张烨 Zhang Ye (1948- ). 淡黄的长发披散着 Das blassgelbe, lange Haar hängt aufgelöst. 宛如玉蜀黍的缨穗遮掩 Wie Maisblätter, die. 珍珠般的脸盘 Ein perlenhaftes Gesicht bedecken. 为着小小的愿望 Für ein winzig kleines Begehren. 你低垂着稚嫩的脖颈 Hälst du deinen kindlich zarten Nacken gebeugt. 默默地跪在阳光下 Und kniest schweigend unter der Sonne. 你是否觉得阳光也跪在你面前 Glaubst du, dass die Sonne auch vor dir kniet. 就像树跪在落叶的苦难面前 So wie ein Baum vor dem Leid seiner gefallenen Blätter. Eingestellt von b.m. Diesen Post per E-Mail versenden.
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: 张烨 Zhang Ye (1948- )
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011/12/zhang-ye-1948_05.html
Montag, 5. Dezember 2011. 张烨 Zhang Ye (1948- ). 上海郊外的宁静 Die Ruhe außerhalb von Shanghai. 从都市中心—— Um vom Zentrum der Großstadt -. 陀螺般旋转的喧嚣声逃出—— Dem wie ein Kreisel rotierenden Lärm zu entkommen -. 悄然躲进绿床的温柔。 Schlüpfe ich geräuschlos in die sanfte Zärtlichkeit des grünen Bettes. 白鹅象梦一样在蓝天飘荡, Ein Traum wie eine weiße Gans schwebt am blauen Himmel,. 麦苗轻轻唱起谁也听不懂的歌, Die Kornschösslinge singen sanft, sanft ein Lied, das keiner versteht,. 但它们的表情仿佛在对我说: Doch ihre Mienen scheinen mir zu sagen:. Labels: Zhang Ye 张烨.
chinesischegedichte.blogspot.com
Chinesische Gedichte: Dezember 2011
http://chinesischegedichte.blogspot.com/2011_12_01_archive.html
Dienstag, 20. Dezember 2011. Die Gedichte in diesem Blog sind (endlich richtig formatiert und sortiert) auf die Seite Frauenlyrik aus China. Umgezogen. Da werden im Laufe der nächsten Wochen und Monate auch weitere hinzukommen. Eingestellt von b.m. Diesen Post per E-Mail versenden. Montag, 19. Dezember 2011. 伊蕾 Yi Lei (1951- ). 在滚着太阳的草坡上 Auf dem Wiesenabhang, wo die Sonne sich rollt. 我们吃五香鱼 Essen wir Fisch an fünf Gewürzen. 吃你的短短的胡须 Essen deinen Dreitagebart. 像个野人 Wie ein Wilder. Eingestellt von b.m.