elyca.no
elyca.no
http://www.elyca.no/Om_Elyca.html
Elif Yildirim Caglayan 2011 Privacy Policy Terms of Use. Nasjonalt tolkeregister er et innsynsregister som gir en oversikt over tolkers formelle kompetanse i tolking mellom norsk og andre språk. Du finner meg oppført. Oversatte Dager 2013 avholdes på Litteraturhuset 28. februar til 2. mars. Kom og hør på mange spennende foredrag! Jeg skal fortelle om mine betraktninger fra tolkekabinen under 22. juli-rettssaken. Statsautorisert tyrkisk tolk Elif Yildirim Caglayan. Registrert i Nasjonalt tolkeregister.
navio.no
NAVIO - NAViOs samarbeidspartnere
http://www.navio.no/1224147
TEIS -Teksting i skolen. Bli medlem i NAViO. NAViO har samarbeidspartnere i både inn- og utland. Denne siden vil etter hvert beskrive mange av dem. Samtidig legger vi ut pekere til hjemmesidene deres. Norsk faglitterær forfatter og oversetterforening (NFF). Faglitterærere oversettere i Norge. Skjønnlitterære oversettere i Norge. Statsautoriserte Translatørers Forening (STF). Statsautoriserte translatører i Norge. Organisasjon for rettighetshavere til audiovisuelle verk.
preklady.svantner.sk
Užitočné odkazy – Preklady a tlmočenie – Mgr. Miloš Švantner
https://preklady.svantner.sk/links.html
Profesionálne prekladateľské a tlmočnícke služby. Rarr; Jazykové kurzy. Rarr; Zastupiteľské úrady. Organizácie združujúce prekladateľov a tlmočníkov. Slovenská asociácia prekladateľov a tlmočníkov. Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry. Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry. Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry (SSPUL) je dobrovoľná stavovská organizácia umeleckých prekladateľov, ktorých východiskovým alebo cieľovým jazykom je slovenčina, alebo niekto...
annebirgitta.wordpress.com
Anne Birgittas Tolkeblogg | Kunnskap om tolking | Side 2
https://annebirgitta.wordpress.com/page/2
Nyere innlegg →. Film om tolking i offentlig sektor. Mars 4, 2015. Idé og manus: Tatjana Radanović Felberg. Produksjon: Susanna Calvert og Eirik Ingebricson. Et bidrag til historien om tolking i offentlig sektor i Norge. Er en film som tar for seg ulike aspekter ved tolking i offentlig sektor. Filmen er delt i tre deler. Den andre delen av filmen. Den tredje delen av filmen. Presenterer et kvalitetssikringsprogram utviklet av Utlendingsdirektoratet. Legg igjen en kommentar. Desember 25, 2014. Rapporten f...
annebirgitta.wordpress.com
Film om tolking i offentlig sektor | Anne Birgittas Tolkeblogg
https://annebirgitta.wordpress.com/2015/03/04/film-om-tolking-i-offentlig-sektor
Eg har ingen familie – Identitet, deltakarroller og tolking i asylsøkjarintervju →. Film om tolking i offentlig sektor. Mars 4, 2015. Idé og manus: Tatjana Radanović Felberg. Produksjon: Susanna Calvert og Eirik Ingebricson. Et bidrag til historien om tolking i offentlig sektor i Norge. Er en film som tar for seg ulike aspekter ved tolking i offentlig sektor. Filmen er delt i tre deler. Den andre delen av filmen. Den tredje delen av filmen. Les alle innlegg av annebirgitta →. Og merket med tolkebruker.
translatorportalen.com
Nyttige lenker | Translatørportalen
http://www.translatorportalen.com/stf/nyttige-lenker
Hvor er autoriserte oversettelser påkrevd? Råd til innkjøpere av oversettertjenester. Praktiske råd for oppdragsgivere. Her finner du informasjon om andre oversetterforeninger og andre språkressurser. International Federation of Translators. Institute of Translation and Interpreting. European Society for Translation Studies. Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening. UDs EU-EØS-base (brukernavn/passord: gjest). Gratis for STF-medlemmer, send en e-post til post(at)translatorportalen.com.
translatorportalen.com
Tolking | Translatørportalen
http://www.translatorportalen.com/tolking
Hvor er autoriserte oversettelser påkrevd? Råd til innkjøpere av oversettertjenester. Praktiske råd for oppdragsgivere. Mange av STFs medlemmer er både translatører og tolker, og tar tolkeoppdrag over hele landet. Du kan søke i STFs database etter en tolk ved å:. Velge ønsket språkkombinasjon og søke på tolk i frisøksfeltet. Sjekk opplysningene til de enkelte medlemmene. På Norsk tolkeforenings nettside www.tolkeforeningen.no. Praktiske råd for oppdragsgivere. Send bakgrunnsinformasjon på forhånd.
annebirgitta.wordpress.com
Temanummer om tolking i offentlig sektor | Anne Birgittas Tolkeblogg
https://annebirgitta.wordpress.com/2015/03/28/temanummer-om-tolking-i-offentlig-sektor
Eg har ingen familie – Identitet, deltakarroller og tolking i asylsøkjarintervju. Doktoravhandling om bruk av rollespill i undervisningen →. Temanummer om tolking i offentlig sektor. Mars 28, 2015. Min flinke kollega Tatjana Felberg. Er redaktør for et viktig temanummer om tolking i offentlig sektor. I sin innledning til temanummeret skriver Tatjana Felberg:. Dette temanummeret er et forsøk på å føre sammen forskere med ulik bakgrunn og erfaring og med tilhørighet til ulike fagtradisjoner. Artikkelforfat...
russisknorsk.com
FAQ — Ofte stilte spørsmål | russisknorsk.com
https://russisknorsk.com/разместить-запрос-3/faq
Alexandra N. Leontieva, statsautorisert tolk og translatør. FAQ — Ofte stilte spørsmål. Tolk/translatør/oversetter — hva er forskjellen? Часто задаваемые вопросы (FAQ). Документы о медицинском образовании. Желающим сохранить российское гражданство (информация УДИ). FAQ — Ofte stilte spørsmål. FAQ — Ofte stilte spørsmål. FAQ — Ofte stilte spørsmål. 1 Hvilke oversettelser trenger bekreftelse av en statsautorisert translatør? 2 Hvordan får man et pristilbud? Er det mulig å få rabatt? Til sammenligning ̵...
spraktjenester.com
Maria Kim Espeland - Linker
http://www.spraktjenester.com/no/Linker.html
Statsautoriserte translatørers forening. Http:/ www.statsaut-translator.no/website.aspx. Http:/ www.tolkeportalen.no/.