corporatranslations.blogspot.com
Translation News: Dezembro 2011
http://corporatranslations.blogspot.com/2011_12_01_archive.html
Terça-feira, 20 de dezembro de 2011. Comitê Organizador das Olimpíadas de 2016 (Rio 2016) contrata tradutores. O Comitê Organizador das Olimpíadas de 2016 (Rio 2016) abre 2 vagas para os jogos olímpicos:. Gerente de Serviços de Tradução. Especialista em Serviços de Tradução. As vagas estarão abertas até esta 4af, 21 de dezembro. http:/ www.rio2016.com/node/21. Compartilhar com o Pinterest. Notícias do mundo da tradução/interpretação. Tradutora e revisora da Organização dos Estados Americanos. Tradução em...
soliloquiemos.blogspot.com
Solilóquios de uma tradutora: Minhas leituras da semana - 29 de junho a 5 de julho
http://soliloquiemos.blogspot.com/2015/07/minhas-leituras-da-semana-29-de-junho-5.html
Segunda-feira, 6 de julho de 2015. Minhas leituras da semana - 29 de junho a 5 de julho. Pesquisa sobre consumo consciente do SPC. Paradoxes in a freelance translator’s career. 7 translation business paradoxes that are surprisingly true. Conheça a si mesmo - editorial do mês do Blog Vida Organizada. 9 coisas em que seu marido está sempre pensando. Vídeo de 3 minutos: 5 estratégias para turbinar seu cérebro. Livros que podem ajudar com o autoconhecimento. Postado por Ana Paula Carvalho Viegas.
soliloquiemos.blogspot.com
Solilóquios de uma tradutora: Outubro 2012
http://soliloquiemos.blogspot.com/2012_10_01_archive.html
Quinta-feira, 18 de outubro de 2012. Essa é pra relembrar a época em que era legal assistir a MTV Brasil. Por onde será que andam esses moleques? Postado por Ana Paula Carvalho Viegas. Quinta-feira, outubro 18, 2012. Links para esta postagem. Compartilhar com o Pinterest. Receba o blog no seu email. El heraldo de la traducción. Fidus interpres: translation blog. IMTT translation and training. Learn your damn homophones. Não gosto de plágio. Podcast brasileiro de tradução. Speaking of translation podcast.
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Não tenho “o Trados”, e agora?
http://traducaonapratica.blogspot.com/2012/08/nao-tenho-o-trados-e-agora.html
Sexta-feira, 24 de agosto de 2012. Não tenho “o Trados”, e agora? Em algumas situações, usuários de ferramentas CAT mais modernas (como memoQ. Etc) que não têm o SDL Trados 2007. Podem se ver obrigados a comprá-lo para poder trabalhar com um cliente novo que desconhece outros métodos de trabalho e exige o uso do “Trados”. Vejamos o que pode ser feito em situações assim. Precisa mesmo do Trados? Peça para o cliente/agência fazer a preparação. Daí você tem pelo menos quatro opções: comprar o programa, terc...
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Dezembro 2011
http://traducaonapratica.blogspot.com/2011_12_01_archive.html
Terça-feira, 20 de dezembro de 2011. Site Profissional de Tradutor - Parte III. Continuando a série de artigos. Sobre como fazer um site profissional de tradutor, agora apresento algumas dicas úteis a respeito da escolha de domínio. De um site de tradutor profissional. A maior parte do conteúdo deste post foi extraído e adaptado de um excelente artigo. Sobre o assunto, da tradutora de alemão para grego, Marina Varouta. Links to this post. Compartilhar com o Pinterest. Outros blogs de tradução. Tema Simpl...
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Outubro 2011
http://traducaonapratica.blogspot.com/2011_10_01_archive.html
Sexta-feira, 28 de outubro de 2011. Simplificando a consulta de glossários com o Google CSE. Você provavelmente já conhece o Google™ Custom Search. Ou em português, Pesquisa Personalizada. Ele possibilita a busca na web com diversos parâmetros personalizados. 160; Já pensou em usar este recurso para facilitar sua pesquisa nos vários glossários que você encontrou na interne. T e salvou em seus favoritos mas que não possuem uma caixa de pesquisa? Links to this post. Compartilhar com o Pinterest. 5 constru...
traducaonapratica.blogspot.com
Tradução na Prática: Agosto 2012
http://traducaonapratica.blogspot.com/2012_08_01_archive.html
Sexta-feira, 24 de agosto de 2012. Não tenho “o Trados”, e agora? Em algumas situações, usuários de ferramentas CAT mais modernas (como memoQ. Etc) que não têm o SDL Trados 2007. Podem se ver obrigados a comprá-lo para poder trabalhar com um cliente novo que desconhece outros métodos de trabalho e exige o uso do “Trados”. Vejamos o que pode ser feito em situações assim. Posted by Deric Rocha. Compartilhar com o Pinterest. Não tenho “o Trados”, e agora? Outros blogs de tradução. Something from the past.
pontedeletras.com
Flávia Souto Maior | Ponte de Letras – Ano 3
https://pontedeletras.com/nossas-traducoes/flavia-souto-maior
Ponte de Letras Ano 3. O dia a dia da tradução editorial. Pular para o conteúdo. Meninos não escrevem poesia. Atlas mundial do vinho (Ponte de Letras e outros tradutores). A queda dos reinos. A ascensão das trevas. A mulher de preto. A Amante da China. Os pinguins do Sr. Popper. Amanhã você vai entender. Dividir e conquistar – Infinity Ring. 1001 videogames para jogar antes de morrer. Por que você não se casou… ainda. Zhou Enlai – o último revolucionário perfeito. Canterwood Crest -Tomando as rédeas.
pontedeletras.com
Carolina Caires Coelho | Ponte de Letras – Ano 3
https://pontedeletras.com/nossas-traducoes/carolina-caires-coelho
Ponte de Letras Ano 3. O dia a dia da tradução editorial. Pular para o conteúdo. O exorcista Edição de 40º aniversário. Desde o primeiro instante. A arte de ouvir o coração. Quantum Break Estado Zero (com Petê Rissatti). Clique para compartilhar no Twitter(abre em nova janela). Compartilhar no Facebook(abre em nova janela). Compartilhe no Google (abre em nova janela). Clique para compartilhar no LinkedIn(abre em nova janela). Clique para enviar email(abre em nova janela). EWord News Rafaela Lombardino.
pontedeletras.com
Mundo editoral | Ponte de Letras – Ano 3
https://pontedeletras.com/category/mundo-editoral
Ponte de Letras Ano 3. O dia a dia da tradução editorial. Pular para o conteúdo. Lexicografia: uma vida entre muitas palavras. Responda rápido: na área de estudo de idiomas, quais são os livros mais vendidos de todos os tempos? Embora a pergunta seja um pouco genérica, é possível arriscar uma resposta sem medo de errar: com certeza há dicionários na lista! Desde muito novo eu me interesso pelo mundo da lexicografia, ou seja, o trabalho de…. Talvez você seja o tipo de pessoa que dá o benefício da…. Como j...
SOCIAL ENGAGEMENT