tradoshelp.wordpress.com tradoshelp.wordpress.com

tradoshelp.wordpress.com

My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014 | My experiences while migrating to Trados Studio 2009

My experiences while migrating to Trados Studio 2009 (by Tuomas)

http://tradoshelp.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRADOSHELP.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

December

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Tuesday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.1 out of 5 with 10 reviews
5 star
5
4 star
3
3 star
1
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of tradoshelp.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.6 seconds

FAVICON PREVIEW

  • tradoshelp.wordpress.com

    16x16

  • tradoshelp.wordpress.com

    32x32

CONTACTS AT TRADOSHELP.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014 | My experiences while migrating to Trados Studio 2009 | tradoshelp.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
My experiences while migrating to Trados Studio 2009 (by Tuomas)
<META>
KEYWORDS
1 tuomas kostiainen
2 openexchange
3 quality assurance
4 training
5 leave a comment
6 figure 1
7 figure 2
8 app name
9 conversion function
10 notes
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
tuomas kostiainen,openexchange,quality assurance,training,leave a comment,figure 1,figure 2,app name,conversion function,notes,sdltmexport,sdltm tmx,sdltm tmw,sdltmconvert,includes filtering options,sdlxliff2tmx,sdltmreverselangs,sdltm sdltm,tm merge,meta
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014 | My experiences while migrating to Trados Studio 2009 | tradoshelp.wordpress.com Reviews

https://tradoshelp.wordpress.com

My experiences while migrating to Trados Studio 2009 (by Tuomas)

INTERNAL PAGES

tradoshelp.wordpress.com tradoshelp.wordpress.com
1

OpenExchange Apps for TM Management | My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014/2015

https://tradoshelp.wordpress.com/2014/02/09/ox-apps-for-tm-management

My Migration to Trados Studio 2009 and Life with 2011/2014/2015. About this blog and myself. About this blog…. I will be sharing here my experiences on migrating to Trados Studio 2009 from Trados 2007 the good, the bad and the ugly. OpenExchange Apps for TM Management. February 9, 2014 — Tuomas. I organized all my OpenExchange apps (and some other utilities) neatly the other day in the Welcome view of Studio using the Menu Maker app. SDL Translation Memory Management Utility. Merges SDLTMs into one SDLTM.

2

My Top 5 OpenExchange Apps | My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014/2015

https://tradoshelp.wordpress.com/2013/06/13/my-top-5-openexchange-apps

My Migration to Trados Studio 2009 and Life with 2011/2014/2015. About this blog and myself. About this blog…. I will be sharing here my experiences on migrating to Trados Studio 2009 from Trados 2007 the good, the bad and the ugly. My Top 5 OpenExchange Apps. June 13, 2013 — Tuomas. Note that if you include additional fields in the Excel glossary file, they need to be placed on the right side of the language under which you want them to appear. For example, if you have two languages and one addition...

3

Trados Studio 2014 – What to Expect? | My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014/2015

https://tradoshelp.wordpress.com/2013/10/27/trados-studio-2014-what-to-expect

My Migration to Trados Studio 2009 and Life with 2011/2014/2015. About this blog and myself. About this blog…. I will be sharing here my experiences on migrating to Trados Studio 2009 from Trados 2007 the good, the bad and the ugly. Trados Studio 2014 What to Expect? October 27, 2013 — Tuomas. I have been using the beta and release versions of Studio 2014 for about two months now. The ribbon hasn’t made a huge difference to me apart from having to relearn the location of some functions but I still th...

4

Purple Haze – Overdose of Tags | My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014/2015

https://tradoshelp.wordpress.com/2013/02/05/purple-haze-overdose-of-tags

My Migration to Trados Studio 2009 and Life with 2011/2014/2015. About this blog and myself. About this blog…. I will be sharing here my experiences on migrating to Trados Studio 2009 from Trados 2007 the good, the bad and the ugly. Purple Haze Overdose of Tags. February 5, 2013 — Tuomas. And the Studio Help also has some good info on the topic. These types of tags are common in files converted or copied from PDF format but they can also be easily produced in Word by applying and changing formatting inco...

5

Trados Studio Workshops and Presentations | My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014/2015

https://tradoshelp.wordpress.com/2013/09/23/trados-studio-workshops-and-presentations

My Migration to Trados Studio 2009 and Life with 2011/2014/2015. About this blog and myself. About this blog…. I will be sharing here my experiences on migrating to Trados Studio 2009 from Trados 2007 the good, the bad and the ugly. Trados Studio Workshops and Presentations. September 23, 2013 — Tuomas. I will also be giving two Trados Studio related presentations at the ATA Annual Conference in San Antonio. On Friday November 8. Posted in Studio 2011. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 1 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

6

LINKS TO THIS WEBSITE

wordsbase.com wordsbase.com

Блоги о переводе - Andriy Yasharov's Translation Services

http://www.wordsbase.com/p/blog-page_28.html

В этом блоге рассматриваются вопросы теории и практики медицинского перевода, проблемы устных и письменных переводов, вопросы изучения иностранных языков, освещаются фармацевтические и медицинские новости, публикуются глоссарии, базы памяти переводов и всё самое интересное для медицинских переводчиков. Список блогов, посвященных переводу, иностранным языкам, которые я регулярно читаю и рекомендую. Здесь будут перечислены блоги на английском языке, русском и украинском. Блог команды ABBYY Lingvo. We Have ...

wordsbase.com wordsbase.com

Полезное - Andriy Yasharov's Translation Services

http://www.wordsbase.com/p/blog-page_25.html

В этом блоге рассматриваются вопросы теории и практики медицинского перевода, проблемы устных и письменных переводов, вопросы изучения иностранных языков, освещаются фармацевтические и медицинские новости, публикуются глоссарии, базы памяти переводов и всё самое интересное для медицинских переводчиков. Словарь проекта "Сахалин" - скачать. Англо-русский строительный словарь - скачать. Англо- русский архитектурный словарь - скачать. Разговорник строителя - скачать. Glossary of Election Terminology - скачать.

wordsbase.com wordsbase.com

Интересно о переводе - Andriy Yasharov's Translation Services

http://www.wordsbase.com/p/blog-page_6972.html

В этом блоге рассматриваются вопросы теории и практики медицинского перевода, проблемы устных и письменных переводов, вопросы изучения иностранных языков, освещаются фармацевтические и медицинские новости, публикуются глоссарии, базы памяти переводов и всё самое интересное для медицинских переводчиков. Ukrainian Translation Industry Conference (UTIC). Встреча переводчиков в Севастополе. David Allen On "Getting Things Done". Babel Fish Translation Demonstration. Отправить по электронной почте. Efficacy, e...

wordsbase.com wordsbase.com

Об авторе - Andriy Yasharov's Translation Services

http://www.wordsbase.com/p/blog-page.html

В этом блоге рассматриваются вопросы теории и практики медицинского перевода, проблемы устных и письменных переводов, вопросы изучения иностранных языков, освещаются фармацевтические и медицинские новости, публикуются глоссарии, базы памяти переводов и всё самое интересное для медицинских переводчиков. 8211; переводчик, специализирующийся на выполнении переводов с английского на русский и украинский языки по следующим областям знаний:. Отправить по электронной почте. Написать об этом в блоге. I will be t...

wordsbase.com wordsbase.com

Вебинар о современных технологиях в работе переводчиков - Andriy Yasharov's Translation Services

http://www.wordsbase.com/2015/05/blog-post_22.html

В этом блоге рассматриваются вопросы теории и практики медицинского перевода, проблемы устных и письменных переводов, вопросы изучения иностранных языков, освещаются фармацевтические и медицинские новости, публикуются глоссарии, базы памяти переводов и всё самое интересное для медицинских переводчиков. Пятница, 22 мая 2015 г. Вебинар о современных технологиях в работе переводчиков. Бесплатный вебинар, посвященный работе переводчика и программам для переводчиков. Докладчик: Йост Цетше (Jost Zetzsche).

wordsbase.com wordsbase.com

Контакты - Andriy Yasharov's Translation Services

http://www.wordsbase.com/p/blog-page_17.html

В этом блоге рассматриваются вопросы теории и практики медицинского перевода, проблемы устных и письменных переводов, вопросы изучения иностранных языков, освещаются фармацевтические и медицинские новости, публикуются глоссарии, базы памяти переводов и всё самое интересное для медицинских переводчиков. Отправить по электронной почте. Написать об этом в блоге. Подписаться на: Сообщения (Atom). Подпишитесь на новости сайта. Ваш адрес эл. почты:. Musings from an overworked translator. Редактируя переводы по...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 9 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

15

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

tradoscribe.com tradoscribe.com

TraDoScribe: traduction & documentation / translation & documentation

Eacute;douard Robitaille M.B.A. Téléphone / Telephone: (514) 979-1155 ; Télécopieur / Fax : (450) 465-9079; Courriel / e-mail: edouard@tradoscribe.com. Vous offre un service hors pair. Dans la traduction et la rédaction de vos documents. Will provide you with top quality. Service in the translation and creation of your documents. A bird in the hand is worth two in the bush. Se traduit par / is translated as. Un tiens vaut mieux que deux tu l auras.

tradose.wordpress.com tradose.wordpress.com

Happy hippo | Finding the meaning of life, saving souls, and intergalactical travel

Finding the meaning of life, saving souls, and intergalactical travel. 8230;or as we call it winter. Finally.We had first snow some time after Christmas and then nothing. Till yesterday. The weather agency announced red alarm for my part of the country, the motorway company closed all roads for all trucks so a lot of factories couldn’t work on Friday. The weather report said that on Friday and Saturday there will be around 90 cm of fresh snow. Everybody panicked. Continue reading →. 8221; And lo and beho...

tradosfast.com tradosfast.com

TRADOSFAST Translation Services Fremantle,WA (04)-2079 4198

Rates & Services. Is an independent group of very enthusiastic and highly qualified translators with many years of expertise in the field of translation of documents of all kinds. We combine extensive IT experience with the use of modern computational techniques and software applied to translation to provide a high quality service and immediacy. We give each project the essential "human touch" that differentiates our results from those obtained by blind computer translations.

tradosfera.com tradosfera.com

Tradosfera – ¿Necesitas una traducción técnica del español al francés o viceversa?

Necesitas una traducción técnica del español al francés o viceversa? Traducción de documentos técnicos y científicos. Traducciones generales para todo tipo de documentos. Traducción de páginas web (HTML, PHP) y softwares. Interpretación consecutiva o de enlace (cursos, reuniones). Jacobo Guzmán (Mondo Agit). Muy profesional. Fantástico para traducciones técnicas, aunque puede hacer de todo. Elena Martín (Traviatta Traducciones). Sin duda. Del 0 al 10? Prado Tornero, 5. 34 691 261 820.

tradosh.wordpress.com tradosh.wordpress.com

TmR Blog | SySmart Blog

Office 2013 unattended installation issues. Last night I was performing a new deployment configuration to customer, upon finding out that Office package provided was a Retail version not Volume License I copied over my MSP file and tried to run the setup and then issues started. I decided to share those with you if you come across that issue yourself. If you have this then you have Volume License, however if you find a folder:. January 27, 2015. Group Policy processing error. I have been fighting over la...

tradoshelp.wordpress.com tradoshelp.wordpress.com

My Migration to Trados Studio 2009 – and Life with 2011/2014 | My experiences while migrating to Trados Studio 2009

My Migration to Trados Studio 2009 and Life with 2011/2014. About this blog and myself. About this blog…. I will be sharing here my experiences on migrating to Trados Studio 2009 from Trados 2007 the good, the bad and the ugly. Hopefully, this information will help you to discover new features and tricks that will improve your Trados Studio migration and translation experience. And for those of you who have not yet decided to upgrade, maybe this will help you to make up your mind one way or the other.

tradosi.com tradosi.com

მთავარი - Tradosi - Translations for your Business

995 32) 292 30 70. კომპანია ტრადოსი უკვე ათ წელზე მეტია უზრუნველყოფს ნებისმიერი თემატური მიმართულების მთარგმნელობით მომსახურებას მსოფლიოს სხვადასხვა კომპანიებისათვის. ჩვენ გთავაზობთ მთარგმნელობით მომსახურებას. ონლაინ რეჟიმში. მსოფლიოს რომელ წერტილშიც არ უნდა იმყოფებოდეთ, თქვენ შეგიძლიათ ისარგებლოთ ჩვენი ბიუროს მომსახურებით. გამოგზავნეთ სათარგმნი ფაილი საიტის ზედა მარჯვენა მხარეს განთავსებული შეკვეთის ფორმის. Tel: (995 32) 292 30 70. უმაღლესი ხარისხი - უმოკლეს დროში. ჩვენ ვცდილობთ, რომ ჩვენი ფასები იყოს თ...

tradosi.ge tradosi.ge

მთავარი - Tradosi - Translations for your Business

995 32) 292 30 70. კომპანია ტრადოსი უკვე ათ წელზე მეტია უზრუნველყოფს ნებისმიერი თემატური მიმართულების მთარგმნელობით მომსახურებას მსოფლიოს სხვადასხვა კომპანიებისათვის. ჩვენ გთავაზობთ მთარგმნელობით მომსახურებას. ონლაინ რეჟიმში. მსოფლიოს რომელ წერტილშიც არ უნდა იმყოფებოდეთ, თქვენ შეგიძლიათ ისარგებლოთ ჩვენი ბიუროს მომსახურებით. გამოგზავნეთ სათარგმნი ფაილი საიტის ზედა მარჯვენა მხარეს განთავსებული შეკვეთის ფორმის. Tel: (995 32) 292 30 70. უმაღლესი ხარისხი - უმოკლეს დროში. ჩვენ ვცდილობთ, რომ ჩვენი ფასები იყოს თ...

tradoslink.com tradoslink.com

TRADOSLINK. Ваш личный переводчик

Я рада приветствовать вас на этом сайте. Меня зовут Галина Родригес Сантос. Я являюсь основателем и руководителем компании Tradoslink GmbH. Я родилась и выросла в Самаре, русском городе на левом берегу Волги. Интерес к языкам я стала проявлять, будучи еще маленькой девочкой. Подробнее об этом вы можете узнать, ознакомившись с моим резюме. Компания Tradoslink GmbH – это воплощенная в жизнь детская мечта. Именно поэтому я и мои коллеги с большим трепетом и энтузиазмом относимся к нашему делу....

tradosmanual.com tradosmanual.com

TradosManual.com - Created by ITtranslations - Translation and DTP Services

TradosManual.com - Created by ITtranslations - Translation and DTP Services. You need technical support for Trados? You have a problem with a project or a file you can't solve? You would like to know the best way to manage a special project? Send an email to [javascript protected email address]. We will answer as soon as possible from Monday to Friday. Payment by Paypal (for wire transfers, please contact us at [javascript protected email address]. You need a Trados course on your own site?

tradosnet.com tradosnet.com

SDL: The Leader in Global Customer Experience Solutions

Dont have an SDL ID yet? SDL Customer Experience Cloud. SDL Trados Studio 2015 has arrived. Bring the World to Your Brand. Log a support request. SDL brings your brand to the world,. And the world to your brand. Technology to transform global customer experience. SDL Named a Leader in the 2015 Gartner Magic Quadrant for Web Content Management for the Sixth Time. Introducing SDL Trados Studio 2015. Join top brands and customer experience leaders at SDL Innovate 2015. SDL Foundation Celebrates 5 Years.