traduction-jaz-translation.com traduction-jaz-translation.com

traduction-jaz-translation.com

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision

Téléphone : 450-974-1178. Bienvenue chez Traduction JAZ. Nous offrons des services de haute qualité en matière de traduction du français vers l’anglais et de l'anglais vers le français ainsi que de révision linguistique dans les deux langues. Nous établissons nos tarifs en fonction du service demandé, de l'échéancier, de la qualité et de la complexité du texte de départ et du format dans lequel il nous parvient. Tous les renseignements fournis par nos clients demeurent confidentiels.

http://www.traduction-jaz-translation.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRADUCTION-JAZ-TRANSLATION.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

May

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Thursday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.9 out of 5 with 12 reviews
5 star
4
4 star
5
3 star
2
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of traduction-jaz-translation.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.1 seconds

CONTACTS AT TRADUCTION-JAZ-TRANSLATION.COM

Joanne Zinkewich

227 ●●●●beth

Deux-●●●●●agnes , Quebec, J7R 3S5

Canada

1.45●●●●1178
jo●●●●●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

Joanne Zinkewich

227 ●●●●beth

Deux-●●●●●agnes , Quebec, J7R 3S5

Canada

1.45●●●●1178
jo●●●●●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

Joanne Zinkewich

227 ●●●●beth

Deux-●●●●●agnes , Quebec, J7R 3S5

Canada

1.45●●●●1178
jo●●●●●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

DOMAIN REGISTRATION INFORMATION

REGISTERED
2009 November 17
UPDATED
2013 October 04
EXPIRATION
EXPIRED REGISTER THIS DOMAIN

BUY YOUR DOMAIN

Network Solutions®

DOMAIN AGE

  • 14

    YEARS

  • 5

    MONTHS

  • 26

    DAYS

NAME SERVERS

1
ns1.polycoda.com
2
ns2.polycoda.com

REGISTRAR

GODADDY.COM, LLC

GODADDY.COM, LLC

WHOIS : whois.godaddy.com

REFERRED : http://registrar.godaddy.com

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision | traduction-jaz-translation.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Téléphone : 450-974-1178. Bienvenue chez Traduction JAZ. Nous offrons des services de haute qualité en matière de traduction du français vers l’anglais et de l'anglais vers le français ainsi que de révision linguistique dans les deux langues. Nous établissons nos tarifs en fonction du service demandé, de l'échéancier, de la qualité et de la complexité du texte de départ et du format dans lequel il nous parvient. Tous les renseignements fournis par nos clients demeurent confidentiels.
<META>
KEYWORDS
1 traduction jaz
2 accueil
3 profil
4 traduction
5 révision
6 english
7 français
8 nos services
9 eacute;chéanciers
10 tarifs
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
traduction jaz,accueil,profil,traduction,révision,english,français,nos services,eacute;chéanciers,tarifs,confidentialité,pour nous joindre,2009 joanne zinkewich
SERVER
Apache
CONTENT-TYPE
iso-8859-1
GOOGLE PREVIEW

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision | traduction-jaz-translation.com Reviews

https://traduction-jaz-translation.com

Téléphone : 450-974-1178. Bienvenue chez Traduction JAZ. Nous offrons des services de haute qualité en matière de traduction du français vers l’anglais et de l'anglais vers le français ainsi que de révision linguistique dans les deux langues. Nous établissons nos tarifs en fonction du service demandé, de l'échéancier, de la qualité et de la complexité du texte de départ et du format dans lequel il nous parvient. Tous les renseignements fournis par nos clients demeurent confidentiels.

INTERNAL PAGES

traduction-jaz-translation.com traduction-jaz-translation.com
1

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision

http://www.traduction-jaz-translation.com/revision_correction_fr.html

Révision linguistique et correction de texte. Pourquoi faire réviser vos textes? Lorsqu’on se relit, on voit ce que l’on s’attend à voir. C’est pourquoi on risque de ne pas remarquer ses propres erreurs. Pourtant, une faute qui semble banale, comme une virgule manquante par exemple, peut changer la signification d’une phrase et engendrer des malentendus.

2

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision

http://www.traduction-jaz-translation.com/home.html

English - Français. Welcome to JAZ Translation. We offer high-quality text translation from French to English and from English to French as well as text revision in both languages. Time frames are established according to the service requested; the length, quality and complexity of the source text; and the format in which it is provided. Once a deadline is agreed upon, we make sure the client receives the finished product on time. All information received from our clients is kept confidential.

3

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision

http://www.traduction-jaz-translation.com/profil.html

Joanne Zinkewich est une traductrice professionnelle qui a grandi dans un milieu bilingue. Au cours de sa première carrière, au service des ventes, elle était souvent appelée à rédiger des documents commerciaux dans les deux langues et à les adapter à différents marchés cibles au Canada et aux États-Unis.

4

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision

http://www.traduction-jaz-translation.com/index.html

Téléphone : 450-974-1178. Bienvenue chez Traduction JAZ. Nous offrons des services de haute qualité en matière de traduction du français vers l’anglais et de l'anglais vers le français ainsi que de révision linguistique dans les deux langues. Nous établissons nos tarifs en fonction du service demandé, de l'échéancier, de la qualité et de la complexité du texte de départ et du format dans lequel il nous parvient. Tous les renseignements fournis par nos clients demeurent confidentiels.

5

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision

http://www.traduction-jaz-translation.com/traduction.html

Nous traduisons et adaptons divers types de documents commerciaux, notamment :. Du matériel publicitaire et promotionnel. Des états financiers. Nous traitons également des documents liés à la santé, tels que :. Des articles de revues spécialisées. Des rapports d’enquêtes. Des protocoles d'essais cliniques. Des formulaires de consentement. Des comptes-rendus de conférences. Des énoncés de politiques en matière de santé.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

5

OTHER SITES

traduction-italien.com traduction-italien.com

Site en construction

Besoin d'assistance ou d'informations? Netcraft : Uptime graph.

traduction-japon.com traduction-japon.com

Traduction Japon

Léa Le Dimna traductrice japonais français. Et merci de votre visite! D’ici à ce que la partie Actualités soit totalement à jour, je vous invite à parcourir les autres sections du site sur lesquelles vous trouverez toutes les informations pratiques concernant mon activité. Vous pouvez également me retrouver sur LinkedIn. Dans l’ annuaire de l’ATAA. Ou me contacter directement via l’onglet Contact. À très bientôt j’espère! Mai 27, 2013. Classé dans Non classé. Shokuzai, affiche japonaise. Mai 27, 2013.

traduction-japonais-francais.com traduction-japonais-francais.com

MICHALON Traduction japonais français japonais

Traduction du japonais vers le français. Couple franco-japonais, nous sommes installés au Japon sur la presqu'île d'Izu, en prise directe avec le Japon et sa culture. Nous traduisons depuis une dizaine d'années après avoir vécus au Japon et en France. Les traductions du japonais vers le français, effectuées par B. Michalon (plus de 25 ans de présence au Japon) sont pour la plupart des traductions techniques. Les traduction du français vers le japonais. Le tarif des traductions.

traduction-japonais.com traduction-japonais.com

TRADUCTION JAPONAIS : traduction français-japonais et anglais-japonais

Traduction japonais et interprétariat franco-japonais. Traductrice et interprète indépendante de langue maternelle japonaise. Tel 09 60 01 00 70. Mob 06 29 64 12 48. SIRET 493 786 393 00025. Si vous cherchez une traductrice de qualité, vous l'avez trouvée! Adaptée à tous les secteurs d'activité, mes compétences garantissent la réussite de votre entreprise. Je me suis par la suite installée au c ur de la France pour développer mon activité de traductrice. Traductrice and interprète assermentée.

traduction-japonaise.skyrock.com traduction-japonaise.skyrock.com

Blog de traduction-japonaise - TRADUCTION DIVERS - Skyrock.com

Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. Mise à jour :. Abonne-toi à mon blog! Bonjour tout le monde. Ce blog se spécialisera que dans la musique Japonaise en passant par de la JPOP aux Visual Kei donc si vous voulez une vidéo en particulier dite le moi =). N'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (67.219.144.170) si quelqu'un porte plainte. Ou poster avec :. Retap...

traduction-jaz-translation.com traduction-jaz-translation.com

Joanne Zinkewich - Traduction, Correction, Édition, Révision

Téléphone : 450-974-1178. Bienvenue chez Traduction JAZ. Nous offrons des services de haute qualité en matière de traduction du français vers l’anglais et de l'anglais vers le français ainsi que de révision linguistique dans les deux langues. Nous établissons nos tarifs en fonction du service demandé, de l'échéancier, de la qualité et de la complexité du texte de départ et du format dans lequel il nous parvient. Tous les renseignements fournis par nos clients demeurent confidentiels.

traduction-jc-translation.com traduction-jc-translation.com

Traduction-JC-Translation

You must be using a frame capable browser to view this template.

traduction-julieguibert.com traduction-julieguibert.com

Julie Guibert, traductrice interprète assermentée, à Nantes (44)

33) 2 40 20 22 12. 33) 6 71 01 29 95. Passionnée par les langues, celles-ci constituent mon atout majeur sur le marché du travail depuis une dizaine d’années. Diplômée en Traduction Interprétation Trilingue de l’Université Catholique de l’Ouest en 2002, je commence ma carrière en Espagne (.). La traduction est le travail de réécriture d’un texte d’une langue originale à une langue cible. L’interprète de liaison est le pont de communication entre deux interlocuteurs ou deux groupes d’interlocuteurs.

traduction-jure.com traduction-jure.com

Traductrice jurée Namur Belgique francais polonais

Bienvenue sur le site de Beata Jankowicz-Mottart traductrice jurée and juriste. Witam serdecznie na mojej stronie internetowej! Beata Jankowicz-Mottart tłumacz przysięgły and prawnik.

traduction-juridique-idf.com traduction-juridique-idf.com

traduction-juridique

traduction-juridique-paris.com traduction-juridique-paris.com

Sogedicom-JURIDIQIE

Au service des organisations internationales, des professionnels et des particuliers depuis 1990. Au service des avocats, notaires, huissiers, directions juridiques des entreprises et administrations et tous les professionnels du droit: contrats, statuts, assignations, jugements etc. Contactez-nous : traductions-juridiques@sogedicom.com. Contactez-nous : traductions-juridiques@sogedicom.com. Cuba, Singapour, Emirats arabes Unis, Etats Unis. Contactez-nous : traductions-juridiques@sogedicom.com. Pour votr...