espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: EL IDIOMA DE LOS INCAS
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011/11/el-idioma-de-los-incas.html
18 de noviembre de 2011. EL IDIOMA DE LOS INCAS. El quechua es una familia lingüística que tuvo sus orígenes en los Andes centrales. Este idioma es hablado en siete repúblicas sudamericanas, con un número total de 8 a 10 millones de hablantes, de los cuales la mayoría se encuentra en Perú, con aproximadamente 4.4 millones. Según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO. Curso Online de la Universidad Católica del Perú (. Blog de RPP de Nancy Ayala. Este id...
espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: ĈU VI PAROLAS ESPERANTON? ¿Hablas esperanto?
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011/11/cu-vi-parolas-esperanton-hablas.html
26 de noviembre de 2011. ĈU VI PAROLAS ESPERANTON? En 1887, y luego de una década de trabajo, el oftalmólogo polaco Lázaro Zamenhof creó el esperanto con el objetivo que se convirtiera en un idioma universal. Actualmente, se cree que tiene entre cien mil y dos millones de hablantes, de los cuales la gran mayoría se concentra en Europa y Asia oriental; sin embargo, hasta el momento ningún país ha adoptado esta lengua como idioma oficial. Este idioma llegó al Perú en 1901 gracias al Dr. Federico Villar...
traduclista.blogspot.com
Traduc-Lista: TRADUCCIONES A S/.1 LA PÁGINA
http://traduclista.blogspot.com/2010/07/traducciones-s1-la-pagina.html
Jueves, 15 de julio de 2010. TRADUCCIONES A S/.1 LA PÁGINA. Así como lo leen, estimados TRADUC-LISTEROS, existe una organización sin fines de lucro que ha venido pagando UN SOL por página traducida del inglés al castellano. ¿Lo pueden creer? No estaríamos escribiendo esta nota si no hubiésemos tenido frente a nosotros todos los papeles que confirman dicho pago. ¡Inaudito! Algunos se preguntarán cómo es posible que esto pase si por tipear una hoja en computadora las personas ganan más que eso. No me extra...
traduclista.blogspot.com
Traduc-Lista: DÍA INTERNACIONAL DEL TRADUCTOR
http://traduclista.blogspot.com/2010/08/dia-internacional-del-traductor.html
Martes, 31 de agosto de 2010. DÍA INTERNACIONAL DEL TRADUCTOR. Este jueves 30 de setiembre se conmemora el Día Internacional del Traductor en homenaje a San Jerónimo, patrono de los traductores. Conscientes del rol que le toca desempeñar en la sociedad peruana, la Academia Peruana de Traducción organiza un evento que tendrá lugar en Lima el mismo jueves 30 a las 7 pm. Los Traduc-Listeros, los traductores en general, los estudiantes de traducción y demás amigos que quieran asistir a este evento se pondrán...
espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: abril 2011
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011_04_01_archive.html
2 de abril de 2011. 161;Primer Ciclo Nocturno! 161;Bienvenidos todos al nuevo ciclo 2011-1! En especial a ti, que te integras a la familia de la carrera de Traducción e Interpretación. Invitamos a todos los miembros del Programa a. Con esfuerzo y compromiso para que sean un excelentes profesionales. Ciudadanos con ética y responsabilidad. Les deseamos éxitos en el nuevo ciclo académico que empiezan y que logren los resultados deseados. Publicado por IV Ciclo - 2011. Enviar por correo electrónico. En ella...
espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: agosto 2011
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011_08_01_archive.html
28 de agosto de 2011. EL TRADUCTOR Y EL MERCADO. Vivimos en un mundo globalizado, multilingüe y pluricultural en el cual la profesión de traducción e interpretación es muy importante, ya que tiene la finalidad de transmitir lo que las personas desean comunicar. El presente artículo tratará sobre la carrera de Traducción e Interpretación y el Conocimiento del mercado. Publicado por IV Ciclo - 2011. Enviar por correo electrónico. 191;Qué te pareció? LA TRADUCCIÓN Y LA LENGUA DE PARTIDA. La traducción es el...
espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: septiembre 2011
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011_09_01_archive.html
28 de septiembre de 2011. BASES DE DATOS TERMINOLÓGICAS Y MEMORIAS DE TRADUCCIÓN. 191;Qué hacer cuando se nos presenta un trabajo de traducción muy difícil? Por ejemplo, ¿un manual de mecánica eólica de 200 páginas, para entregarlo lo más pronto posible? 191;Aceptaría el trabajo? 191;Estaría seguro de realizar una buena traducción? IATE Inter Active Terminology for Europe. Http:/ iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do. Http:/ www.multiterm.com/multiterm/. Http:/ www.cilf.org/bt.fr.html. Publicado por I...
espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: ESTUDIÉ TRADUCCIÓN Y… ¿QUÉ MÁS?
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011/11/estudie-traduccion-y-que-mas.html
26 de noviembre de 2011. ESTUDIÉ TRADUCCIÓN Y… ¿QUÉ MÁS? Al igual que en todas las carreras, la traducción exige constantes actualizaciones y especializaciones; no basta con estudiar de tres a cinco años, se necesita ir más allá. Ahora bien, existen cursos de especialización para todos los gustos; lo que significa que el único problema será decidirse por la mejor opción. Entre las opciones más destacadas tenemos:. Traducción Web: traducción de contenido de páginas Web con el debido uso de programas aprop...
espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: octubre 2011
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011_10_01_archive.html
6 de octubre de 2011. ENTREVISTA A UNA TRADUCTORA. La profesora Sandra Benites nos concedió una entrevista que deseamos compartir con todos ustedes, los interesados en la carrera de traducción. Como traductora, la profesora Sandra nos comenta sobre las ventajas, desventajas y dificultades de la carrera, además de ofrecer valiosos consejos que haríamos bien en escuchar. Entrevista a la profesora del programa de Traducción del ISTP “Euroidiomas”, Sandra Benites. 191;Por qué eligió la carrera de traducción?
espaciotraductor.blogspot.com
Espacio Traductor: marzo 2011
http://espaciotraductor.blogspot.com/2011_03_01_archive.html
31 de marzo de 2011. Curiosidades del oficio de traductor:. La mayor parte de los errores que los traductores cometen al traducir se debe a la falta de dominio de la lengua materna. Hasta los mejores escritores se equivocan y tienen dificultades al usar el idioma. La mayoría de las noticias mundiales son redactadas en inglés y al ser traducidas, tal vez rápida y erradamente, contribuyen al uso cada vez mayor de anglicismos. INESTABLE: Mesa norteamericana de Inés. BERMUDAS: Observar a las que no hablan.