translation-and-computer.blogspot.com translation-and-computer.blogspot.com

translation-and-computer.blogspot.com

Translation tools

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Monday, November 1, 2010. Ссылки на это сообщение. Tuesday, October 26, 2010. XBench adds spell-checking plug-in. A couple of weeks ago ApSIC. Released a new plug-in for their XBench. Ссылки на это сообщение. Thursday, August 26, 2010.

http://translation-and-computer.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRANSLATION-AND-COMPUTER.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

November

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 2.3 out of 5 with 6 reviews
5 star
0
4 star
0
3 star
4
2 star
0
1 star
2

Hey there! Start your review of translation-and-computer.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.1 seconds

FAVICON PREVIEW

  • translation-and-computer.blogspot.com

    16x16

  • translation-and-computer.blogspot.com

    32x32

  • translation-and-computer.blogspot.com

    64x64

  • translation-and-computer.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT TRANSLATION-AND-COMPUTER.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Translation tools | translation-and-computer.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Monday, November 1, 2010. Ссылки на это сообщение. Tuesday, October 26, 2010. XBench adds spell-checking plug-in. A couple of weeks ago ApSIC. Released a new plug-in for their XBench. Ссылки на это сообщение. Thursday, August 26, 2010.
<META>
KEYWORDS
1 skip to main
2 skip to sidebar
3 translation tools
4 abbyy lingvo pro
5 автор
6 julia makoushina
7 no comments
8 email this
9 blogthis
10 share to twitter
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
skip to main,skip to sidebar,translation tools,abbyy lingvo pro,автор,julia makoushina,no comments,email this,blogthis,share to twitter,share to facebook,share to pinterest,ярлыки abbyy,dictionaries,lingvo,действия,ярлыки apsic,qa tools,russian,xbench
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Translation tools | translation-and-computer.blogspot.com Reviews

https://translation-and-computer.blogspot.com

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Monday, November 1, 2010. Ссылки на это сообщение. Tuesday, October 26, 2010. XBench adds spell-checking plug-in. A couple of weeks ago ApSIC. Released a new plug-in for their XBench. Ссылки на это сообщение. Thursday, August 26, 2010.

INTERNAL PAGES

translation-and-computer.blogspot.com translation-and-computer.blogspot.com
1

Translation tools: May 2010

http://translation-and-computer.blogspot.com/2010_05_01_archive.html

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Monday, May 24, 2010. The dogs bark, the caravan goes on. What is it for the vendors? Basically this is that you have to pay for the possibility to provide your services to LionBridge - something that Tom Sawyer invented loooooong ago, a...

2

Translation tools: November 2009

http://translation-and-computer.blogspot.com/2009_11_01_archive.html

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Wednesday, November 18, 2009. XBench is alive and kicking! After some time of silence, XBench. Development has become visibly active. On October 14, 2009 they released new version 2.8, and it took ApSIC. Ссылки на это сообщение. This pos...

3

Translation tools: May 2009

http://translation-and-computer.blogspot.com/2009_05_01_archive.html

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Wednesday, May 6, 2009. I believe many translators already know how useful regular expressions are. They're not easy, and I'm pretty sure not that many translators use them in practice, but they (regexes) do really great job. In fact, ou...

4

Translation tools: Can I Ever Note?

http://translation-and-computer.blogspot.com/2010/08/can-i-ever-note.html

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Tuesday, August 17, 2010. Can I Ever Note? I was reading a blog post. On a localization topic and was going to share some thoughts about it, but Evernote. Does anybody see any picture? In all popular browsers? Subscribe to: Post Comments...

5

Translation tools: Translating Idioms

http://translation-and-computer.blogspot.com/2010/08/translating-idioms.html

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Thursday, August 26, 2010. It was just not long ago when I needed to translate quite an idiomatic text from Russian into English. My old friend Multitran. Is normally helpful in such cases, but it was nice to discover WikIdioms. I have n...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 13 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

18

OTHER SITES

translation-agent.com translation-agent.com

Translation Agent

Translation-Agent is a tool that will give you a smart and easy way to collect quotes from different translators. You will no longer need to spend countless hours browsing the internet and clicking through the jungle of translators to find the translator that matches your needs. Describe the translation job and get quotes from different translators in identical formats, easy to compare. All you have to do is to fill in a few data about yourself and/or your company and describe the job you want done.

translation-ah.com translation-ah.com

AGONOY HANDLING TRANSLATION HOME

Your global partner in translation. Get the best translation services from experts. We work for your confidence. Agonoy Handling Translation (AHT) is a global translation agency based in the Philippines that offers top-of-the-line professional human language translation services for all types of documents in all formats and languages. Entrust your documents with AHT, put your worries to rest, and let us do what we do best. AGONOY HANDLING TRANSLATION 2009 PRIVACY POLICY.

translation-aid.com translation-aid.com

Dallas translation, Dallas translator - English, French, German, Spanish, Russian - Translation, Dallas, Texas

Software and web site localization. Buy more - pay less. Prices start at $0,05 per word. Operating in Dallas, Texas, and available to anyone worldwide via the internet, we work as a team and provide affordable and quality translation services. We do not use any translation software - all of our translation work is completed by qualified human translators who contribute their expertise to our clients' projects. We are able to translate a wide range of materials and subject matters including:.

translation-alkemist.com translation-alkemist.com

Alkemist

Prevajanje v 110 jezikov, prevajalsko podjetje Alkemist: prevodi, sodno overjeni prevodi, simultano in konsekutivno tolmačenje, najem opreme za tolmačenje, lektoriranje in prevajanje besedil. TRANSLATING, TRANSLATIONS THE ALKEMIST TRANSLATION COMPANY. The Alkemist Translation Company specialises in:. Translations of all types of texts into over 110 languages. Certified translations of all official documents. Simultaneous and consecutive interpreting. Simultaneous interpretation equipment rental. Your wil...

translation-and-arts.com translation-and-arts.com

translation-and-arts

Gratis Counter by GOWEB.

translation-and-computer.blogspot.com translation-and-computer.blogspot.com

Translation tools

As I'm tightly involved into using and testing different software intended to help translators perform their work, I plan to post my reviews of such software products here. I don't pretent to be unbiased here as everything posted is just my own experience and impression. Monday, November 1, 2010. Ссылки на это сообщение. Tuesday, October 26, 2010. XBench adds spell-checking plug-in. A couple of weeks ago ApSIC. Released a new plug-in for their XBench. Ссылки на это сообщение. Thursday, August 26, 2010.

translation-and-editing.com translation-and-editing.com

Kerstin Fricke Übersetzungen — Übersetzungen und Lektorat Englisch - Deutsch

Übersetzungen und Lektorat Englisch - Deutsch. Bücher, Comics und Kurzgeschichten. Übersetzung von Computer- und Videospielen, Romanen, Kurzgeschichten und Comics/Graphic Novels. Übersetzung und Lektorat von Untertiteln für Filme und Fernsehserien. Lektorat von Spielen, Handbüchern, Romanen, Kurzgeschichten und Comics/Graphic Novels. Übersetzungen & Lektorat EN – DE. Als Übersetzerin aus dem Englischen und Lektorin habe ich mich auf den Entertainmentbereich spezialisiert. Da ich mit einigen freiberuflich...

translation-and-interpreting.page.co.uk translation-and-interpreting.page.co.uk

Translation and Interpreting | StartPage UK

Place Your Link Here - Be The 1st! Submit your link here, and beat ALL your competitors on this page! You can also give your site a description up to 300 characters long just like this one. Book this ad space now to make sure that YOUR site is listed here tomorrow instead of your competitors'! Book this space NOW:. 1 month - 30 GBP. 2 months - 55 GBP. 3 months - 75 GBP. 6 months - 125 GBP. 12 months - 200 GBP. Providing quality translation services since 1997 in most European languages. Website translati...

translation-and-languages.com translation-and-languages.com

TRANSLATION-AND-LANGUAGES

The Doctor who fell from the stars. Where’s The Bathroom? Translation & Languages. My World in translation-and-languages. The Translation and Languages of the Limo World! The Doctor who fell from the stars. July 28, 2015. Comments Off on The Doctor who fell from the stars. Where’s The Bathroom? April 27, 2015. Comments Off on Where’s The Bathroom? 8221; and “What time is check out? Barriers are chiseled away. Translation & Languages. April 4, 2015. Translation is the communication of a source-language te...

translation-and-meaning.nl translation-and-meaning.nl

Hogeschool Zuyd Vertaalacademie: Home

The International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on Translation and Meaning. Organisation, main theme and sub-themes, previous Duo Colloquiums:. 2 Main theme and sub-themes for both Sessions. 3 Previous Duo Colloquiums. Designed by Infinity Concepts.

translation-and-more.com translation-and-more.com

Manuela Girgsdies - Translation & More

Springe zur primären Navigation (Drücke Enter). Springe zum Inhalt (Drücke Enter). Manuela Girgsdies - Translation and More. Tel 49 (0)4 41 - 2 09 57 89. Mobil 49 (0)1 76 - 78 63 22 50. Sie brauchen …. Unterricht in der englischen und/oder niederländischen Sprache? Gezielte Vorbereitung auf Ihre anstehende Sprachprüfung oder auf Ihren Auslandsaufenthalt? Unterstützung bei (grenzüberschreitenden) Projekten? Unterstützung bei der Vermarktung Ihres Produkts oder Ihres Unternehmens im Ausland?