translationproject.org translationproject.org

translationproject.org

Welcome to the Translation Project

You code, we translate. Welcome to the Translation Project. The Translation Project (the TP. For short) aims to get maintainers and translators of free (open-source) software packages together, so that most computer programs gradually become able to speak many languages. On these pages you find a list of packages. For which translations are handled by the Translation Project, and a list of teams. There is an explanation of why translators need to disclaim. That handles the PO-file submissions. If you are...

http://www.translationproject.org/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRANSLATIONPROJECT.ORG

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

July

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.0 out of 5 with 4 reviews
5 star
0
4 star
0
3 star
4
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of translationproject.org

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

1.1 seconds

CONTACTS AT TRANSLATIONPROJECT.ORG

Stichting Vrijschrift.org

WH van der Worp

Tre●●●i 7

Wo●●um , 8711 GR

NL

31.5●●●●3434
wi●●●@vrijschrift.org

View this contact

Stichting Vrijschrift.org

WH van der Worp

Tre●●●i 7

Wo●●um , 8711 GR

NL

31.5●●●●3434
wi●●●@vrijschrift.org

View this contact

Stichting Vrijschrift.org

WH van der Worp

Tre●●●i 7

Wo●●um , 8711 GR

NL

31.5●●●●3434
wi●●●@vrijschrift.org

View this contact

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

DOMAIN REGISTRATION INFORMATION

REGISTERED
n/a
UPDATED
2014 February 02
EXPIRATION
EXPIRED REGISTER THIS DOMAIN

BUY YOUR DOMAIN

Network Solutions®

NAME SERVERS

1
ns1.pyzuka.nl
2
ns2.pyzuka.nl

REGISTRAR

Key-Systems GmbH (R51-LROR)

Key-Systems GmbH (R51-LROR)

WHOIS : whois.publicinterestregistry.net

REFERRED :

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Welcome to the Translation Project | translationproject.org Reviews
<META>
DESCRIPTION
You code, we translate. Welcome to the Translation Project. The Translation Project (the TP. For short) aims to get maintainers and translators of free (open-source) software packages together, so that most computer programs gradually become able to speak many languages. On these pages you find a list of packages. For which translations are handled by the Translation Project, and a list of teams. There is an explanation of why translators need to disclaim. That handles the PO-file submissions. If you are...
<META>
KEYWORDS
1 translation project
2 welcome
3 latest
4 overview
5 the packages
6 the teams
7 the disclaimer
8 the robot
9 info for
10 maintainers
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
translation project,welcome,latest,overview,the packages,the teams,the disclaimer,the robot,info for,maintainers,translators,coordinators,documents,site overview,contributors,changes,matrix,tools,for team coordinators,translation tools,gettext,or run
SERVER
Apache/2.2.16 (Debian)
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Welcome to the Translation Project | translationproject.org Reviews

https://translationproject.org

You code, we translate. Welcome to the Translation Project. The Translation Project (the TP. For short) aims to get maintainers and translators of free (open-source) software packages together, so that most computer programs gradually become able to speak many languages. On these pages you find a list of packages. For which translations are handled by the Translation Project, and a list of teams. There is an explanation of why translators need to disclaim. That handles the PO-file submissions. If you are...

INTERNAL PAGES

translationproject.org translationproject.org
1

Package maintainers and the TP

http://translationproject.org/html/maintainers.html

You code, we translate. Package maintainers and the TP. About the Translation Project. Using the Translation Project. Whenever you make a new release of your package, you should announce it to the TP coordinators at coordinator@translationproject.org. Rsync -Lrtvz translationproject.org: tp/latest/DOMAIN/ po. Internationalizing a software package. A full explanation of internationalizing a program is given in www.gnu.org/software/gettext/manual/html node/Sources.html. Subdirectory and named simply. Where...

2

The clisp textual domain

http://translationproject.org/domain/clisp.html

You code, we translate. This page is about the translation of the messages for the clisp. Textual domain. More information about the package can be found here:. Http:/ clisp.cons.org/. If you've found a translation mistake in one of the messages of clisp. Please report it to the email address that is given on the relevant language page. The maintainer of this package requires that disclaimers be filled out and sent to the Free Software Foundation before accepting PO files from the Translation Project.

3

The solfege textual domain

http://translationproject.org/domain/solfege.html

You code, we translate. This page is about the translation of the messages for the solfege. Textual domain. More information about the package can be found here:. Http:/ www.solfege.org/. If you've found a translation mistake in one of the messages of solfege. Please report it to the email address that is given on the relevant language page. The maintainer does not require any special papers prior to accepting translations. The current template for this domain is solfege-3.22.1-pre1.pot.

4

Translation team for Hebrew

http://translationproject.org/team/he.html

You code, we translate. Translation team for Hebrew. The Hebrew translation team uses. As its language code. This code is part of the Hebrew PO file names. It is also sometimes used as a short identification for the team. The team uses eliz@gnu.org. As official email address, which reaches either a mailing list or someone who broadcasts information to all other team members. Eli Zaretskii. The Hebrew team currently consists of the following translators:. If you want this service for yourself. For backup ...

5

The aspell textual domain

http://translationproject.org/domain/aspell.html

You code, we translate. This page is about the translation of the messages for the aspell. Textual domain. More information about the package can be found here:. Http:/ alpha.gnu.org/gnu/aspell/. If you've found a translation mistake in one of the messages of aspell. Please report it to the email address that is given on the relevant language page. The maintainer does not require any special papers prior to accepting translations. The current template for this domain is aspell-0.60.7.pot.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 4 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

9

LINKS TO THIS WEBSITE

tarot.freeshell.org tarot.freeshell.org

Leafpad

http://tarot.freeshell.org/leafpad

Leafpad - GTK based simple text editor. Is a simple GTK. Text editor that emphasizes simplicity. As development focuses on keeping weight down to a minimum, only the most essential features are implemented in the editor. Leafpad. Is simple to use, is easily compiled, requires few libraries, and starts up quickly. Currently Leafpad has the following features:. Codeset option (Some OpenI18N registered. Auto codeset detection (UTF-8 and some codesets). Leafpad-0.8.17.tar.gz. How do I change background color?

wget.addictivecode.org wget.addictivecode.org

HelpingWithWget - The Wget Wgiki

http://wget.addictivecode.org/HelpingWithWget

Revert to this revision. I'm a coder. How can I help with Wget development? Getting the Latest Source. Finding Something to Work On. Checking In With the Group. Testing, And Submitting A Patch. What if I don't know how to code? I'm a coder. How can I help with Wget development? A very good question! Despite the fact that Wget is a very, very widely-used program, there are (at the time of this writing) only a very small handful of people helping to develop it. We are in dire need of C programmers! Finding...

wiki.dansk-gruppen.dk wiki.dansk-gruppen.dk

Debian - GLFPD Wiki

http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Debian

Fra GLFPD Wiki, den frie encyklopædi. Er et frit styresystem (OS, operativsystem) til din computer. Et styresystem er det sæt af basale programmer og værktøjer, der gør din computer i stand til at fungere. Debian er mere end et styresystem: der er over 29000 programpakker - nemme at hente og installere. En lang række distributioner er afledte fra Debian. Debian gør brug af standardprogrammer, der som hovedregel oversættes gennem Translation Project. Her på wiki'en finder du status. Læg en fil op.

gray.gnu.org.ua gray.gnu.org.ua

Sergey Poznyakoff Software

http://gray.gnu.org.ua/projects

All Free Software Projects. This page lists all projects I am the author of or take part in. To see projects pertaining to a particular category. Click on that category icon. Http:/ www.gnu.org/software/anubis/. Http:/ git.savannah.gnu.org/cgit/anubis.git. The principal author of GNU Anubis is a good friend of mine Wojciech Polak. Http:/ puszcza.gnu.org.ua/software/apout. Http:/ cvs.gnu.org.ua/viewvc/apout/. Is a modification of the PDP-11 emulator originally written by Warren Toomey. Http:/ git.gnu&...

bug.openscope.org bug.openscope.org

Browse Projects - openscope.org

http://bug.openscope.org/secure/BrowseProjects.jspa

Http:/ amarok.kde.org. Http:/ www.compiz.org. Http:/ www.gimp.org. Http:/ www.inkscape.org. Http:/ www.openoffice.org. Http:/ www.opensong.org. Http:/ code.google.com/p/scribus-hu. Https:/ translate.fedoraproject.org/projects/p/system-config-printer/. Http:/ www.virtualbox.org. Http:/ www.videolan.org. Http:/ wesnoth.fsf.hu/. Http:/ hu.fedoracommunity.org. Http:/ people.ubuntu.com/ kelemeng/.ufp3/. Http:/ www.atlassian.com. Http:/ hu.ckan.net. Http:/ www.djangoproject.com. Powered by a free Atlassian JIRA.

scriptumlibre.org scriptumlibre.org

Artwork - www.ScriptumLibre.org

https://www.scriptumlibre.org/Artwork

Zoek in www.ScriptumLibre.org. Artwork always helped us to spread a message. A lot of artwork is made by Henk de Boer. And can be used under the Creative Commons Attribution- ShareAlike. License. To view a copy of this license, visit http:/ creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0/. Or send a letter to Creative Commons, 559 Nathan Abbott Way, Stanford, California 94305, USA. TableOfContents: execution failed [Argument maxdepth must be an integer value, not [maxdepth] (see also the log).

sudo.ws sudo.ws

Sudo Stable Release

http://www.sudo.ws/stable.html

The current stable release of sudo is 1.8.17p1. For full details see the ChangeLog. File or view the commit history via mercurial. Major changes between version 1.8.17p1 and 1.8.17:. Fixed a bug introduced in 1.8.17 where the user's groups were not set on systems that don't use PAM. Bug #749. Major changes between version 1.8.17 and 1.8.16:. On AIX, if. Has auth type set to PAM AUTH but pam start(3) fails, fall back to AIX authentication. Bug #740. Will now require that all entries in both sources be have.

ioppoo.blogspot.com ioppoo.blogspot.com

幽谷部落: 2008/8/18

http://ioppoo.blogspot.com/2008_08_18_archive.html

似有知 而無知 人生如夢幻泡影 如露亦如電 應做如是觀. 65292;列印放棄著作權聲明稿,傳真到美國FSF,收到FSF寄來的確認信,加入本地翻譯團隊,加入郵件論壇,取得套件國際化檔案.pot,完成翻譯後上傳給TP-Robot. Http:/ translationproject.org/disclaim.txt. 簽署你的英文ID、國家(公民)、在哪個日期、年份所簽署的、地址等等。簽署完成後可以發一封傳真至FSF (002-1-617-542-2652). 筆記:傳真後大約等了十幾天有,才收到FSF的確認信。話說傳真傳國外便利商店的服務員還真是第一次碰到,而我也是頭一次碰到,沒辦法,誰叫我要本地化。傳真一張A4而已要85元,不同的便利商店價錢也不一樣,大約差個3塊錢吧! 約莫10來天,在你所簽署的文件e-mail上,將會收到來自FSF的確認信。 Http:/ translationproject.org/team/zh TW.html. Http:/ lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/zh-l10n. 訂閱: 文章 (Atom).

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 142 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

150

OTHER SITES

translationproducts.com translationproducts.com

Price Request - BuyDomains

Url=' escape(document.location.href) , 'Chat367233609785093432', 'toolbar=0,scrollbars=0,location=0,statusbar=0,menubar=0,resizable=0,width=640,height=500');return false;". Need a price instantly? Just give us a call. Toll Free in the U.S. We can give you the price over the phone, help you with the purchase process, and answer any questions. Get a price in less than 24 hours. Fill out the form below. One of our domain experts will have a price to you within 24 business hours. United States of America.

translationprofessionals.com translationprofessionals.com

Welcome translationprofessionals.com - Hostmonster.com

Web Hosting - courtesy of www.hostmonster.com.

translationprofessionals.ro translationprofessionals.ro

Traduceri Profesionale | servicii de traducere

Do you need a flawless translation from English to Romanian or viceversa? You've come to the right place! Browse our website for more details! À propos, we also provide services en Français. Services of outstanding quality. The services are provided by experienced professionals dedicated to ensuring flawless quality deliverables. More than ten years of experience in translation for corporate purposes (legal, accounting, audit, commercial, human resources, etc.). Powered by IT News.

translationprograms.com translationprograms.com

Price Request - BuyDomains

Url=' escape(document.location.href) , 'Chat367233609785093432', 'toolbar=0,scrollbars=0,location=0,statusbar=0,menubar=0,resizable=0,width=640,height=500');return false;". Need a price instantly? Just give us a call. Toll Free in the U.S. We can give you the price over the phone, help you with the purchase process, and answer any questions. Get a price in less than 24 hours. Fill out the form below. One of our domain experts will have a price to you within 24 business hours. United States of America.

translationproject.com translationproject.com

Price Request - BuyDomains

Url=' escape(document.location.href) , 'Chat367233609785093432', 'toolbar=0,scrollbars=0,location=0,statusbar=0,menubar=0,resizable=0,width=640,height=500');return false;". Need a price instantly? Just give us a call. Toll Free in the U.S. We can give you the price over the phone, help you with the purchase process, and answer any questions. Get a price in less than 24 hours. Fill out the form below. One of our domain experts will have a price to you within 24 business hours. United States of America.

translationproject.org translationproject.org

Welcome to the Translation Project

You code, we translate. Welcome to the Translation Project. The Translation Project (the TP. For short) aims to get maintainers and translators of free (open-source) software packages together, so that most computer programs gradually become able to speak many languages. On these pages you find a list of packages. For which translations are handled by the Translation Project, and a list of teams. There is an explanation of why translators need to disclaim. That handles the PO-file submissions. If you are...

translationprojects.com translationprojects.com

translationprojects.com -

translationprojex.com translationprojex.com

Translation Management System - TranslationProjex

Plans & Pricing. Get a free trial. 1 Setting up your system. 2 Managing Resources and Clients. Simple workflows mean that you don’t waste time on paperwork. Invoice management function that lets you quickly create template based invoices and quotes. Keep track of multiple projects, clients and resources and ensure you pay and get paid on time. Client and translator access. Track marketing and sales activity and convert leads to clients. Reports you can use! A powerful analytics engine lets you see your f...

translationprojex.net translationprojex.net

Translation Management System - TranslationProjex

Plans & Pricing. Get a free trial. 1 Setting up your system. 2 Managing Resources and Clients. Simple workflows mean that you don’t waste time on paperwork. Invoice management function that lets you quickly create template based invoices and quotes. Keep track of multiple projects, clients and resources and ensure you pay and get paid on time. Client and translator access. Track marketing and sales activity and convert leads to clients. Reports you can use! A powerful analytics engine lets you see your f...

translationprose.com translationprose.com

Under Construction

This site is under construction.

translationprovider.com translationprovider.com

translationprovider.com -