oasideparaules.com
OASI DE PARAULES: Els teus ulls s'han tornat el meu cendrer
http://www.oasideparaules.com/2012/01/els-teus-ulls-shan-tornat-el-meu.html
Poemes de diversos autors traduïts al català per Pere Bessó. Edició: Ana Muela Sopeña. Selecció de poemes: Pere Bessó i Ana Muela Sopeña. Dijous, 5 de gener de 2012. Els teus ulls s'han tornat el meu cendrer. Dies i nits t'he escrit, la primera frase era no existeix Rússia, París no existeix. Les meues es fan més i més invisibles, besar-te és besar una paret en blanc, i no ens hem besat. Mire aquest cos tan cos, quants l'han estimat (qui podria estimar un cos perdut? TUS OJOS SE HAN VUELTO MI CENICERO.
oasideparaules.com
OASI DE PARAULES: Haikus de la nit en vetla
http://www.oasideparaules.com/2012/01/haikus-de-la-nit-en-vetla.html
Poemes de diversos autors traduïts al català per Pere Bessó. Edició: Ana Muela Sopeña. Selecció de poemes: Pere Bessó i Ana Muela Sopeña. Dimarts, 17 de gener de 2012. Haikus de la nit en vetla. Enmig de les sedes. Enfosquides de la nit. Són tenebres de la nit,. Que cremen el temps. Heus la nit de pluja. Un xiuxiueig de cançons. Prop de la finestra. I totes les nits. Les meues fulles d'hivern. Ballen el seu vent. Poema de Julie Sopetrán traduït al català per Pere Bessó. HAIKUS DE LA NOCHE EN VELA. Si tie...
oasideparaules.com
OASI DE PARAULES: Arbre de cristall
http://www.oasideparaules.com/2011/10/arbre-de-cristall.html
Poemes de diversos autors traduïts al català per Pere Bessó. Edició: Ana Muela Sopeña. Selecció de poemes: Pere Bessó i Ana Muela Sopeña. Dimecres, 5 d’octubre de 2011. Els ulls ferits de la pluja. El teu arbre de cristall coneix el llenguatge secret de les pluges, el silenci de les ombres que antany foren solcs de llum al bell mig de les cicatrius del cor que amaga en la seua nostàlgia papallones de seda, cucs grisos i clavells roigs. De Aigües turques, 2010. Los ojos heridos de la lluvia. J J M Ferreiro.
oasideparaules.com
OASI DE PARAULES: La dona que plora d'un sol ull
http://www.oasideparaules.com/2011/10/la-dona-que-plora-dun-sol-ull.html
Poemes de diversos autors traduïts al català per Pere Bessó. Edició: Ana Muela Sopeña. Selecció de poemes: Pere Bessó i Ana Muela Sopeña. Dijous, 6 d’octubre de 2011. La dona que plora d'un sol ull. En la parpella oberta de la nit habiten les absències mortes. Amb càlides llàgrimes negres, aviva les estrelles esparses en un cel fred. Amb el mantell de la memòria abriga els seus noms del no-res, les cendres les torna foc i els silencis callen. Poema de Mercedes Ridocci traduït al català per Pere Bessó.
oasideparaules.com
OASI DE PARAULES: Cançó de nena africana
http://www.oasideparaules.com/2012/02/canco-de-nena-africana.html
Poemes de diversos autors traduïts al català per Pere Bessó. Edició: Ana Muela Sopeña. Selecció de poemes: Pere Bessó i Ana Muela Sopeña. Dimecres, 22 de febrer de 2012. Cançó de nena africana. Jo tinguí una corol•la. Tinguí una flor esplèndida. Jo tinguí una anemone. Que també fou fruita de la passió. Tinguí una flor de pètals suculents. Jo tinguí una senzilla papallona. Dormint enmig de les cuixes. Jo tinguí un grill cantant. Somiant enmig de les cuixes. Em bategà un ocell. La tradició fou navalla.
oasideparaules.com
OASI DE PARAULES: Factor llum
http://www.oasideparaules.com/2012/01/factor-llum.html
Poemes de diversos autors traduïts al català per Pere Bessó. Edició: Ana Muela Sopeña. Selecció de poemes: Pere Bessó i Ana Muela Sopeña. Dilluns, 30 de gener de 2012. Reste ací, herald en lluita. En remuntar vida mire de sorprendre,. Potser distraure per si ingressa la mort,. Poema de Diana Poblet traduït al català per Pere Bessó. Permanezco aquí, heraldo en lucha. Remontando vida procuro sorprender,. Acaso distraer por si ingresa la muerte,. Ese refucilo de sombras. Envia per correu electrònic. Rosa Ig...
ojoconlacritica.blogspot.com
OJO CON LA CRÍTICA : marzo 2015
http://ojoconlacritica.blogspot.com/2015_03_01_archive.html
OJO CON LA CRÍTICA. No hay ninguna entrada. Mostrar todas las entradas. No hay ninguna entrada. Mostrar todas las entradas. Suscribirse a: Entradas (Atom). Páginas vistas en total, última semana. OJO CON LA CRÍTICA. Mi lista de blogs. A ESA MARCA DIFUSA . ONE TWO FIVE CLICK. La rara, cade o cantri (Phytotoma rara). POESÍA Y OTRAS YERBAS. OAZA DE CUVINTE: Nunquam lumen. Ver todo mi perfil. DE AGRIPINAS MENORES, CALIGULAS y NERONES DEL VERBO. CRÍTICA LITERARIA - OBRA : ROJO Y NEGRO - STENDHAL - FRANCIA.
onetwofiveclick.blogspot.com
ONE_TWO_FIVE_CLICK: abril 2014
http://onetwofiveclick.blogspot.com/2014_04_01_archive.html
ONE TWO FIVE CLICK. FOTOGRAFÍAS DE ROSSANA ARELLANO. Martes, 15 de abril de 2014. El liquidámbar (nombre científico Liquidambar) es un género de fanerógamas perteneciente a la familia Altingiaceae1 , que era considerada anteriormente una subfamilia de las Hamamelidaceae, como Altingioideae. Comprende 4 especies aceptadas, de las 20 descritas . El autor del género, Linné, lo clasificaba cerca de los Platanaceae. Enviar por correo electrónico. Suscribirse a: Entradas (Atom). ACLARACIÓN DE ROSSANA ARELLANO.
onetwofiveclick.blogspot.com
ONE_TWO_FIVE_CLICK: febrero 2015
http://onetwofiveclick.blogspot.com/2015_02_01_archive.html
ONE TWO FIVE CLICK. FOTOGRAFÍAS DE ROSSANA ARELLANO. Jueves, 26 de febrero de 2015. SACA TU REAL - VALLE DE LLUTA - ARICA - CHILE. Primero decir que acabo de agregar a Chile en Wikipedia , como país en donde se puede encontrar esta hermosa ave. Imagen tomada de la Web*. Fotógrafo Renato Aguirre, toma realizada Valle de Lluta. Se alimenta especialmente de insectos que caza generalmente en vuelo. Habita en campos abiertos, montes, entre la vegetación acuática y en las orillas de los bosques. El colibrí de ...