cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: abril 2008
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2008_04_01_archive.html
161;Cuida esa lengua! 10 abril, 2008. Estoy seguro de que todos los que trabajen o estudien en el extranjero estarán de acuerdo conmigo en que lo mejor de volver al hogar, lo que más le hace a uno sentirse en casa, es. un panorama cinematográfico lleno a rebosar de títulos mal traducidos o directamente inventados. A veces me felicitan por la sección de Lost in Translation. Una película sobre un cocodrilo gigante (es todo lo que necesitamos saber, ¿no creen? Ya hemos visto brevemente que rogue. Una pelícu...
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: A mano
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2012/06/mano.html
161;Cuida esa lengua! 19 junio, 2012. Hay palabras que dan mucho juego y mano. Es una de ellas. El término mano. Es materia prima de muchos significados: podemos tener manos de mantequilla. O tener buena mano. Hay quien tiene mano izquierda. Quien se lava las manos. Quien tiene la mano larga. Y también hay remedios que son mano de santo. El dictador hace las cosas manu militari. El ladrón tiene manos de plata. Algunos tienen las manos manchadas de sangre. O son unos manirrotos. Y otras mano de obra.
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: julio 2012
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2012_07_01_archive.html
161;Cuida esa lengua! 08 julio, 2012. Este blog cambia de dirección, se traslada. Hace apenas seis meses que me instalé aquí a desgranar palabras, a comentar aspectos del lenguaje y ya me estoy cambiando de casa. Agradezco al propietario de ¡Cuida esa lengua! Esta es mi nueva dirección: Al sur de la frontera. Es la primera parte del título de un libro de Haruki Murakami que me gustó mucho: Al sur de la frontera, al oeste del sol. Espero seguir viéndoles por allí. 06 julio, 2012. No, ¿verdad? La ley de la...
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: agosto 2008
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2008_08_01_archive.html
161;Cuida esa lengua! 09 agosto, 2008. Stewart contra los eufemismos. Cuando un corredor de fondo dé positivo en algún test por haber respirado en Pekín. Cada vez que esto pase, tendremos asépticas y conciliadoras declaraciones de políticos seguidas inmediatamente de la verdad cáustica y desnuda de los humoristas y cómicos. Hoy, sin embargo, la sátira viene de occidente, gracias al legendario Jon Stewart y su análisis del lenguaje de la administración Bush. Suscribirse a: Entradas (Atom). 2008, Año Inter...
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: abril 2012
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2012_04_01_archive.html
161;Cuida esa lengua! 30 abril, 2012. Voy a iniciar con este post la publicación de algunas normas que orienten a los despistados, a los que no saben dónde buscar y a los que no encuentran aunque busquen desesperadamente (como a Susan. Me baso en un librito editado por el Instituto Cervantes, Guía práctica del Español Correcto. Que escrito por Florentino Paredes García hace honor a su título y es sumamente práctico. Pertenece al género femenino y la palabra sol. La regla es clara: coherencia. Es un dato ...
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: mayo 2008
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2008_05_01_archive.html
161;Cuida esa lengua! 30 mayo, 2008. 161;Hasta en el fin del mundo! San Francisco está llena de sorpresas. Algunas, como ir paseando por Fisherman's Wharf y cruzarse con una fila de turistas en Segway. La placa que había al pie tenía un nombre español y una fecha, pero sigo sin tener ni idea de cómo ha ido esta estatua a parar al parque. En internet se le puede echar un vistazo más interactivo. Pero no encuentro la razón o la historia de este homenaje. 28 mayo, 2008. Suscribirse a: Entradas (Atom). Y adv...
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: Pardon my spanglish ¡porque because!
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2012/07/pardon-my-spanglish-porque-because.html
161;Cuida esa lengua! 02 julio, 2012. Pardon my spanglish ¡porque because! Es un comediante americano que ha descubierto un filón actuando en spanglish. Además acaba de publicar un libro. Que está siendo un éxito de ventas con el hilarante título que encabeza este post y en el que uno puede encontrar " Todo lo que you ever wanted to know about Spanglish, pero estabas afraid to ask. Recuerdo estar diciéndole a un niño en Jaca si se iba a subir a la txirristra. Que sería el significado de txirristra. Algun...
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: julio 2008
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2008_07_01_archive.html
161;Cuida esa lengua! 10 julio, 2008. La traducción le persigue a uno. Incluso cuando uno está desayunando en Bruselas. Suscribirse a: Entradas (Atom). Y advertid que es baja acción,. Que sólo a una fiera toca,. Madre de engaño y traición,. El halagar con la boca. Y matar con la intención.". Estrella, en La vida es sueño. 2008, Año Internacional de los Idiomas. Diccionario de la RAE. Diccionario Panhispánico de Dudas. Switch Off And Let's Go. Word of the Day.
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: marzo 2008
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2008_03_01_archive.html
161;Cuida esa lengua! 25 marzo, 2008. Segundas Jornadas de Fotoperiodismo, nº 2. Lo que se ve en la foto es una de las ventanas de un hotel de Bloomsbury, y me llama bastante la atención. ¿Tenemos de verdad semejante refrán? 18 marzo, 2008. Segundas Jornadas de Fotoperiodismo, nº 1. Una óptica en Tottenham Court Road. A CEL ¿A alguien más le hace gracia el letrero de "Eyes examined while you wait". While you wait,. Haya que estar presente. ¿Se dejan los ojos en el mostrador? 12 marzo, 2008. Normalmente, ...
cuidaesalengua.blogspot.com
¡Cuida esa lengua!: Entre la desesperación y la serendipia
http://cuidaesalengua.blogspot.com/2012/06/entre-la-desesperacion-y-la-serendipia.html
161;Cuida esa lengua! 14 junio, 2012. Entre la desesperación y la serendipia. Ayer recibí en mi correo un artículo de Ignacio Molina titulado " La integración europea entre la desesperación y la serendipia. Vaya, otra de esas palabras evocadoras que no sé qué diablos significa. Me voy a tener que replantear mis conocimientos léxicos porque llevo una temporada francamente terrible, o estupenda, según como se mire. Es la traducción literal del inglés serendipity. Y en sánscrito Suvarnadweepa. Me ha venido ...