transtextuel.wordpress.com
L’auteur | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/lauteur
Babillages d'une traducteuse. Option traduction, ESIT. FR / ANG / IT, Cambridge Proficiency. Certificat de niveau 4 à l’ Università per Stranieri. Des jobs d’étudiante, des stages (. Assurances, outils informatiques pour handicapés visuels. Des séjours prolongés à l’étranger. Férue de littérature, jeux vidéo, BD, matous, chocolat, gameuse acharnée, amoureuse de la Toscane, parisienne dans l’âme et accessoirement aveuglophile. Je prospecte pour dénicher un CDI ou CDD. Transtextuel at gmail point com.
transtextuel.wordpress.com
J’invite ! | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/invitation
Babillages d'une traducteuse. Connaissez-vous le « guest blogging. Y compris ses avantages et risques. Mon blog s’ouvre à vos billets. Sur la traduction, l’interprétariat, les langues, les expériences en entreprise ou en indépendant dans ce secteur, la valeur de votre formation et tout autre thème informatif en rapport avec ma ligne éditoriale. Actuellement, je m’intéresse en particulier aux défis à relever au quotidien. En matière de :. 8211; Traduction poétique. 8230;et les suggestions sont bienvenues!
transtextuel.wordpress.com
Le bénévolat, don sans retour ? | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/2009/08/22/le-benevolat-don-sans-retour
Babillages d'une traducteuse. Le bénévolat, don sans retour? Ne meurent pas, ils s’endorment un jour et dorment trop longtemps – J. Brel. L’association d’aide aux handicapés visuels à laquelle je participe est source de rencontres revigorantes. Chez ceux que je croise, les qualités semblent magnifiées et surpasser la ténacité des gens bien portants. 8230; J’ai 30 ans et une femme presque centenaire éprouve de la gêne à me voir porter ses paquets pendant quelques minutes. Sur le même thème. Comment expliq...
transtextuel.wordpress.com
BT vers moi | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/2009/08/02/twitter-veut-du-bien-a-votre-anglais/bt-vers-moi
Babillages d'une traducteuse. Twitter veut du bien à votre anglais. Raquo; BT vers moi. Laisser un commentaire Annuler la réponse. Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:. Adresse de messagerie (obligatoire). Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. ( Déconnexion. Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. ( Déconnexion. Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. ( Déconnexion. Avertissez-moi par email des nouveaux commentaires. Les arnaq...
transtextuel.wordpress.com
Traduire sa profession en image | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/2009/08/09/traducteur-personal-branding
Babillages d'une traducteuse. Traduire sa profession en image. Satisfaction du jour : enfin un avatar correct pour mon identité numérique. D’aucuns trouvent qu’il me correspond ; ces commentaires me réjouissent dans la mesure où cette photo représente ma main, mon bon vieux stylo plume et mon écriture! Note : penser à pondre un billet sur la sensualité inégalable de l’écriture à la plume. J’en profite pour renvoyer vers les judicieux conseils de Fadhila Brahimi. Sur le « Personal Branding [FR]. Joli l&rs...
transtextuel.wordpress.com
En vrac | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/en-vrac
Babillages d'une traducteuse. 5 avril 2009 :. Je suis persuadée qu’il existe un créneau à investir pour un bouquin de qualité sur le thème : «. Comment surmonter la dépression nerveuse via les médias sociaux. Raquo; (twitter, blog, forum…). Je ne sais pas si ça se vendrait bien en Europe, mais je suis sûre que ça ferait un carton outre-Atlantique! 6 avril 2009 :. Après avoir relu ce billet. Vivre avec… [tel profil de métier]. 15 avril 2009 :. Même si cette dernière denrée ne semble pas très lucrative).
transtextuel.wordpress.com
Un zeste de savoir-lire | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/2009/02/26/un-zeste-de-savoir-lire
Babillages d'une traducteuse. Un zeste de savoir-lire. Quand un aspirant-traducteur me demande conseil, ma première réponse est : débride ta curiosité! Butine, papillonne, frotte-toi aux thèmes et aux styles qui t’amusent, laisse le plaisir de lecture te guider! Un échantillon par une dame qui le dit mieux que moi :. Isabelle Perrin, «. L’anglais : comment traduire? Raquo; – Hachette supérieur, coll Fondamentaux, Ch 2, I, A. L’aisance dans notre propre idiome s’entretient en permanence. Ce n’est pa...
transtextuel.wordpress.com
La France, terre rêvée du bilinguisme | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/2009/08/10/bilingue
Babillages d'une traducteuse. La France, terre rêvée du bilinguisme. Quand je lis que « 75% des cadres français affirment pratiquer une langue étrangère voire plusieurs. Laquo; , je m’interroge sur leur degré de maîtrise – à supposer qu’ils aient conscience de leurs lacunes. Quand je consulte le nombre de candidats arborant fièrement un niveau d’anglais « opérationnel », je demeure perplexe ( quel équivalent dans le CECRL? Chiches de passer un test international au débotté? Bilinguisme à la française?
transtextuel.wordpress.com
Brises aveuglophiles | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/2009/08/04/rencontres-handicap
Babillages d'une traducteuse. Dans la ligne de ma catégorie « rien à voir. Laquo; , la dernière récolte suite à un bavardage avec Un nuage d’école. Oui, elle parle français. Technique déjà éprouvée mais en cours de développement : l’ écholocation humaine. J’avais vu une amie repérer des objets statiques via une formation sur les sons. Ici, ce principe s’étend à des applications plus ambitieuses : Les hommes peuvent eux aussi voir avec les oreilles! Voir Lire le Braille en Bluetooth. Sur le même thème.
transtextuel.wordpress.com
Bédéphilie | Transtextuel
https://transtextuel.wordpress.com/bandes-dessinees
Babillages d'une traducteuse. Aussi, faute d’instant propice à ces faramineux projets, démarré-je en avant-goût une simple liste de mes lectures. Désordonnée en joyeux foutoir . Les BD m’accompagnent depuis que je sais tourner des pages et mon élan vers l’aventure me porte à butiner même les tomes mal cotés auprès des gourmets (. Qui, probablement, ne manqueront pas de rire. Devant certains de mes goûts. De petites étoiles signalent les séries m’ayant particulièrement marquée. Idem avec Placid and Muzo.