tradugeek.wordpress.com tradugeek.wordpress.com

tradugeek.wordpress.com

Tradugeek | La tecnología al servicio de los traductores

La tecnología al servicio de los traductores

http://tradugeek.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRADUGEEK.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

February

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.3 out of 5 with 16 reviews
5 star
8
4 star
4
3 star
4
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of tradugeek.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

1.6 seconds

FAVICON PREVIEW

  • tradugeek.wordpress.com

    16x16

  • tradugeek.wordpress.com

    32x32

CONTACTS AT TRADUGEEK.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Tradugeek | La tecnología al servicio de los traductores | tradugeek.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
La tecnología al servicio de los traductores
<META>
KEYWORDS
1 tradugeek
2 inicio
3 damián santilli
4 nerd
5 nuevas tecnologías
6 localización
7 traducción audiovisual
8 corrección
9 9 comentarios
10 traducción
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
tradugeek,inicio,damián santilli,nerd,nuevas tecnologías,localización,traducción audiovisual,corrección,9 comentarios,traducción,etiquetas ctpcba,fundeu,litterae,localización de videojuegos,traducción científico técnica,traducción literaria,umsa,polémico
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Tradugeek | La tecnología al servicio de los traductores | tradugeek.wordpress.com Reviews

https://tradugeek.wordpress.com

La tecnología al servicio de los traductores

INTERNAL PAGES

tradugeek.wordpress.com tradugeek.wordpress.com
1

¿Hasta cuándo seguirá HBO ninguneando al público de América Latina? | Tradugeek

https://tradugeek.wordpress.com/2014/04/09/hbo-latam

La tecnología al servicio de los traductores. Cuánto debo ganar por hora como freelance para ser rentable? El traductor público del siglo XXI →. Hasta cuándo seguirá HBO ninguneando al público de América Latina? Tiempo estimado de lectura: 4.58 min]. En mayo de 2012, cuando promediaba la emisión de la segunda temporada de Game of Thrones. En la Argentina (en simultáneo con los Estados Unidos), escribí un artículo sobre la pésima calidad de los subtítulos. El análisis del capítulo estreno de la cuarta tem...

2

Damián Santilli | Tradugeek

https://tradugeek.wordpress.com/damian-santilli

La tecnología al servicio de los traductores. Es traductor público de inglés, egresado de la Universidad de Morón en diciembre de 2005, y, además, corrector internacional de textos en lengua española, certificado por la Fundación. En convenio con la Fundación del Español Urgente (Fundéu). En 2010, obtuvo la beca al mérito otorgada por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires para realizar el Curso de Corrección Profesional dictado por Cálamo and Cran en Madrid (España). Profe, me e...

3

El traductor público del siglo XXI | Tradugeek

https://tradugeek.wordpress.com/2014/04/14/el-traductor-publico-del-siglo-xxi

La tecnología al servicio de los traductores. Hasta cuándo seguirá HBO ninguneando al público de América Latina? El traductor público del siglo XXI. Nota publicada originalmente en Revista CTPCBA n.º 121. Tiempo estimado de lectura: 8.11 min]. Y la tecnología había sido la única pasión constante en mi vida junto con mi pasión por el idioma inglés , me decidí a estudiar la carrera de diseño multimedial. Duré seis meses. Y me enamoré para siempre de esta profesión. Y la traducción pública? Pues no ocupa un...

4

Damián Santilli | Tradugeek

https://tradugeek.wordpress.com/author/drsantilli

La tecnología al servicio de los traductores. Archivo del Autor: Damián Santilli. Acerca de Damián Santilli. Traductor geek. Subtitulador. Localizador. El traductor público del siglo XXI. Nota publicada originalmente en Revista CTPCBA n.º 121. Tiempo estimado de lectura: 8.11 min]. Y la tecnología había sido la única pasión constante en mi vida junto con mi pasión por el idioma inglés , me decidí a estudiar la carrera de diseño multimedial. Duré seis meses. Y me enamoré para siempre de esta profesión.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

4

LINKS TO THIS WEBSITE

wanderlustranslator.com wanderlustranslator.com

Monterey Institute of International Studies | Wanderlust translator

https://wanderlustranslator.com/tag/monterey-institute-of-international-studies

Archivo de la etiqueta: Monterey Institute of International Studies. Mi primer año en el MIIS: solo sé que no sé nada. Por Anna Suades Vall. Si tuviera que resumir mi primer año en el MIIS en una frase, esta sería sin duda la más adecuada. Durante estos meses de clases y grupos de práctica he dudado de mí misma cada día y, aunque me costó lo mío, he entendido que es así como se aprende (y mucho). MIIS (antes de que cambiaran los carteles con el nuevo nombre). Si no me equivoco, el número total de estudia...

wanderlustranslator.com wanderlustranslator.com

Estudiar en Estados Unidos | Wanderlust translator

https://wanderlustranslator.com/tag/estudiar-en-estados-unidos

Archivo de la etiqueta: Estudiar en Estados Unidos. Mi primer año en el MIIS: solo sé que no sé nada. Por Anna Suades Vall. Si tuviera que resumir mi primer año en el MIIS en una frase, esta sería sin duda la más adecuada. Durante estos meses de clases y grupos de práctica he dudado de mí misma cada día y, aunque me costó lo mío, he entendido que es así como se aprende (y mucho). MIIS (antes de que cambiaran los carteles con el nuevo nombre). Si no me equivoco, el número total de estudiantes no supera lo...

lasalasdehermes.wordpress.com lasalasdehermes.wordpress.com

Lenguaje políticamente (in)correcto | Las alas de Hermes

https://lasalasdehermes.wordpress.com/2013/10/05/lenguaje-politicamente-incorrecto

Las alas de Hermes. Posted by Irene Cortijo. In Lengua y cultura. Asymp; 1 comentario. Por circunstancias sociohistóricas ha surgido el famoso lenguaje “políticamente correcto”, nacido para evitar malentendidos lingüísticos. Hay numerosos ejemplos de este tipo de lenguaje:. Qué pasa si la persona en cuestión no ha nacido en África? Estos son tres de los cientos de casos que hay de este tipo de lenguaje. Cada uno, claramente, tiene su opinión a favor o en contra, yo simplemente he dado mi humilde opin...

lasalasdehermes.wordpress.com lasalasdehermes.wordpress.com

¡Una de cuadernos Rubio marchando! | Las alas de Hermes

https://lasalasdehermes.wordpress.com/2014/02/17/una-de-cuadernos-rubio-marchando

Las alas de Hermes. Una de cuadernos Rubio marchando! Posted by Irene Cortijo. In Anécdotas e historietas. Asymp; Deja un comentario. Muchísimos ejemplos de faltas de ortografía que nos encontramos a diario en cualquier sitio: éste es de un hospital de Murcia. Totalmente real. Cualquier fotografía de ejemplos como éste será más que bienvenida. Haz clic para compartir en Twitter (Se abre en una ventana nueva). Comparte en Facebook (Se abre en una ventana nueva). Larr; Entrada anterior. En la luna de Babel.

serxtools.wordpress.com serxtools.wordpress.com

3 blogs que sigo (y tú también deberías seguir) |

https://serxtools.wordpress.com/2014/04/03/3-blogs-que-sigo-y-tu-tambien-deberias-seguir

3 blogs que sigo (y tú también deberías seguir). 3 abril, 2014. En esta entrada voy a mostraros 3 blogs. Relacionados con la traducción, corrección, etc.) que no pueden faltar. En vuestro lector de feeds favorito. Espero que os guste esta pequeña recopilación. No están por orden de preferencia, así que no os penséis que menciono primero los que van más acorde a mis gustos. Empecemos. Sin duda, uno de mis blogs favoritos. Su autor, Ramón Alemán. Otro de los blogs que no faltan en mi Feedly. Por ejemplo, c...

wanderlustranslator.com wanderlustranslator.com

Traducción e interpretación | Wanderlust translator

https://wanderlustranslator.com/tag/traduccion-e-interpretacion

Archivo de la etiqueta: Traducción e interpretación. Mi primer año en el MIIS: solo sé que no sé nada. Por Anna Suades Vall. Si tuviera que resumir mi primer año en el MIIS en una frase, esta sería sin duda la más adecuada. Durante estos meses de clases y grupos de práctica he dudado de mí misma cada día y, aunque me costó lo mío, he entendido que es así como se aprende (y mucho). MIIS (antes de que cambiaran los carteles con el nuevo nombre). Si no me equivoco, el número total de estudiantes no supera l...

lasalasdehermes.wordpress.com lasalasdehermes.wordpress.com

Hablamos de idioma, no de política | Las alas de Hermes

https://lasalasdehermes.wordpress.com/2013/12/16/hablamos-de-idioma-no-de-politica

Las alas de Hermes. Hablamos de idioma, no de política. Posted by Irene Cortijo. In Lengua y cultura. Asymp; Deja un comentario. Antes de empezar con el tema que hoy me interesa y de que se me tache de “anticatalanista”, “antigaleguista” o cualquier otro. Quiero aclarar que, como titulo esta entrada, no es ninguna opinión política la que voy a exponer, sino meramente lingüística. No comprendo ni comparto la lógica de preferir Lleida a Lérida. Comparte en Facebook (Se abre en una ventana nueva). La direcc...

serxtools.wordpress.com serxtools.wordpress.com

Herramientas TAO II: Wordfast |

https://serxtools.wordpress.com/2014/04/03/herramientas-tao-ii-wordfast

Herramientas TAO II: Wordfast. 3 abril, 2014. Hola a todos de nuevo! Aquí tenéis la segunda entrega. De mi particular análisis de herramientas TAO. Hoy es el turno de Wordfast. Una de las herramientas de traducción asistida por ordenador sustitutas de Trados más conocidas en el panorama traductoril. Sin duda, el programa nos da mucha tela que cortar, así que saquemos las tijeras! Es la herramienta de traducción asistida por ordenador creada por Yves Champollion. Vamos a analizar sus características:.

wanderlustranslator.com wanderlustranslator.com

Traducció i interpretació | Wanderlust translator

https://wanderlustranslator.com/tag/traduccio-i-interpretacio

Archivo de la etiqueta: Traducció i interpretació. El meu primer any al MIIS: només sé que no sé res. Por Anna Suades Vall. Si hagués de resumir el meu primer any al MIIS en una frase, aquesta seria sens dubte la més adequada. Durant aquests mesos de classes i grups de pràctica he dubtat de mi mateixa cada dia i, encara que em va costar bastant, he entès que és així com s’aprèn (i molt). El MIIS (abans que canviessin el cartell amb el nou nom). Si no m’equivoco, el nombre total d’estudiants no supera els...

wanderlustranslator.com wanderlustranslator.com

De la universidad al mundo laboral: mi primer año de graduada | Wanderlust translator

https://wanderlustranslator.com/2014/06/26/de-la-universidad-al-mundo-laboral-mi-primer-ano-de-graduada

De la universidad al mundo laboral: mi primer año de graduada. Por Anna Suades Vall. Hace poco más de un año que salía del último examen de la carrera. Qué sensación más rara, verdad? Pues resulta que solo era el principio de una gran variedad de sentimientos que me han ido atacando desde entonces: libertad. Porque después de la educación obligatoria, el bachillerato, un intento fallido de carrera. Ahí llegó la incertidumbre. Además, me apunté a un montón de cursos para continuar con mi formación: de tra...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 22 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

32

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

tradug.com tradug.com

tradug.com | Übersetzungen | Layout | Kommunikation

traduga.rs traduga.rs

Dobrodošli - Sowireless internet provajder

Cenovnik i paketi wireless. Fiber paketi i cenovnik. Uputstvo za kreiranje konekcije. Uputstvo za podešavanje VOIP-a. SOwireless - bežična mreža. Dobrodošli na sajt. Pogledajte našu ponudu i priključite se prvoj i pravoj bežičnoj mreži Sombora. Surfujte odmah-već po ceni od 700 RSD. Veliki izbor digitalnih TV kanala. Pretplata sa 100 minuta SAMO 490 RSD. Bežični telefon gratis! S O C A B L E - Kablovski optički internet. Obaveštenje korisnicima u Bačkom Bregu, Kolutu i Bezdanu. Cenovnik i paketi wireless.

tradugal.blogspot.com tradugal.blogspot.com

TRADUGAL - Ideias

Este é um blog de traduções. Aceitam-se traduções de inglês, francês, castelhano e italiano para português. Preços acessíveis. Sempre a última tradução em execução. This is a blog of translations. We accept translations from English, French, Spanish and Italian into Portuguese. Affordable prices. Always the last translation at hand. Segunda-feira, janeiro 02, 2006. Em breve informações sobre este livro. Posted by TRADUGAL @ 11:52. Sexta-feira, dezembro 30, 2005. Mark A. Gabriel Ph D. Embora sem esconder ...

tradugamia.com tradugamia.com

Tradugamia

María del Mar López Azuaga. Traductora de Inglés, Francés, Español. Gentle WordPress Theme, Responsive and Retina ready. WordPress theme in it's most beautiful form ever. It's just as spectacular on the inside. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, tempor incididunt. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, tempor incididunt. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, tempor incididunt. Check out our portfolio and click to see them. Lorem ipsum dolor si...

tradugeek.com tradugeek.com

Tradugeek | La tecnología al servicio de los traductores

Informática aplicada a la traducción. Software en cinco pasos. Cómo traducir en SDL Trados Studio (2015). Tiempo estimado de lectura: 5.05 min] La semana pasada, la empresa SDL puso a disposición de todos sus clientes la nueva. Informe completo de las novedades de SDL Trados Studio 2015. Tiempo estimado de lectura: 6.00 min] Ayer por la mañana, SDL puso a disposición de todos los que habían adquirido. 10 febrero, 2015. Por qué queremos tanto a Linguee? 2 febrero, 2015. 14 enero, 2015. 14 abril, 2014.

tradugeek.wordpress.com tradugeek.wordpress.com

Tradugeek | La tecnología al servicio de los traductores

La tecnología al servicio de los traductores. El traductor público del siglo XXI. Nota publicada originalmente en Revista CTPCBA n.º 121. Tiempo estimado de lectura: 8.11 min]. Y la tecnología había sido la única pasión constante en mi vida junto con mi pasión por el idioma inglés , me decidí a estudiar la carrera de diseño multimedial. Duré seis meses. Al poco tiempo, tuve la suerte de poder participar como asistente del IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación del CTPCBA. Porque, aunq...

tradugeles.blogspot.com tradugeles.blogspot.com

TRADUGELES

TRADUCCIONES INGLÉS-ESPAÑOL Y ESPAÑOL-INGLÉS ah! Y clases personalizadas también! Martes, 2 de octubre de 2012. Si has llegado hasta aquí, es porque has alcanzado ese momento en tu vida en el que desearías haber prestado más atención en las clases de inglés, verdad? Aquí tienes tu solución. Por un módico precio* anticrisis, podrás obtener rápidamente esa traducción profesional que necesitas. Ah, ¿que eso no es todo? 191;Que lo que prefieres es llegar a hacerlo tú mism@? Pues no hay problema! Or that extr...

tradugo.com tradugo.com

tradugo.com - Home

Site powered by Weebly. Managed by SiteGround.

traduguide.com traduguide.com

Translation Jobs for Freelance Translators, Translation Agencies | Directory of Translators and Interpreters | Translator resources

Your Guide to Translators and Translation Agencies. Register as a freelance translator or an agency. Become a featured member. Renew your featured membership. Post a translation job to ask for quotes. Browse the translators directory. My account / My job postings. This is how TRADU. Email this site to a friend. If you are a new user, click here. Arabel Borel French to English Translation. Since Mar. 2013. Click here to get featured. Looking for translation jobs? Quicker payment for translations. Deutsch ...

tradui.de tradui.de

Webseite - Tradui Technologies GmbH - Die Experten zum Reporting mit BIRT

Actuate lädt ein zum kostenfreien Seminar mit Training: BIRT Live! Mehr Informationen dazu . Tradui Technologies ist im deutschsprachigen Raum spezialisiert auf Business Intelligence Lösungen und Produkte für Actuate BIRT und Eclipse BIRT. Mehr Informationen dazu . Actuate lädt ein zum kostenfreien Seminar mit Training: #BIRT Live! Nächster Event in Essen am 18. September 2014. BIRT-Native-Excel-Plugin jetzt auch für #Projektron-BCS verfügbar. Native Excel für BCS. Portale und mobile Anwendungen.