trematranslations.com
FAQ - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/français/devis-paiement
Cliquez sur une question pour obtenir la réponse :. Sur quels types de projets travaillez-vous habituellement? Commerce international : contrats, logistique (transport et dédouanement), financement. Aviation : principalement ce qui relève de l’exploitation aérienne (opérations aéroportuaires, aviation d’affaires, fret, sécurité, etc.). Dites-moi ce dont vous avez besoin et si je ne peux pas vous aider, je vous orienterai vers un collègue qualifié! De quoi avez-vous besoin pour commencer? Cette conversati...
trematranslations.com
EN - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/english
Trëma c'est moi. Gaëlle Gagné, freelance translator with two passports, French and Canadian. It's also the strange accent on my first name that baffles so many anglophones! International trade professional and small business advisor, I became an independent translator in 2005. I studied at the University of Toronto. And graduated from the. École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ÉSIT). Of the French university. I translate exclusively from English to French. 33 (0)6 30 43 94 10.
trematranslations.com
Références - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/français/expérience-et-références
Projets et publications récentes. En collaboration étroite avec les services de communication de mes clients, je traduis des brochures, le contenu de sites web, des articles de blog, des messages publicitaires, des communiqués de presse et des bulletins d'information visant à promouvoir les activités d'entreprises privées et d'organismes publics. J'ai en outre eu l’occasion de traduire de nombreux questionnaires d'études de marché. Billets de blog pour une société d'affrètement de jets privés. Plusieurs ...
trematranslations.com
Services - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/français/services
72 % des consommateurs préfèrent acheter des produits. Sur lesquels ils peuvent se renseigner dans leur propre langue. En quoi puis-je vous aider? Je peux relire vos traductions ou vos documents rédigés en français (par un auteur natif ou parfaitement bilingue) et les comparer à leurs sources pour en relever les éventuelles erreurs. Je vérifie avec soin l’orthographe, la grammaire, la ponctuation et le formatage afin de garantir la qualité de vos écrits en français. Que je puisse vous aider?
trematranslations.com
Mentions légales - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/about
Ce site appartient à :. Adresse professionnelle : 32 rue des Romains, 92270 Bois-Colombes (France). Téléphone : 33 (0)6 30 43 94 10. E-mail : info@trematranslations.com. SIREN : 534 586 656. Numéro de TVA intracommunautaire : FR 04 534 586 656. Il a été réalisé à l'aide de l'application et est hébergé par :. Tél : 49 40 - 8 22 44 997. Fax : 49 40 - 8 22 44 998. Le créateur du site est responsable du contenu qui figure sur ses pages à l'exception des liens externes proposés. Ce site a été créé avec Jimdo!
trematranslations.com
La chasse est ouverte : comment trouver des « bons » clients ? - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/2015/01/01/la-chasse-est-ouverte-comment-trouver-des-bons-clients
La chasse est ouverte : comment trouver des bons clients? N'aime pas les gourous, pourtant elle est un maître à penser pour de nombreux traducteurs (moi comprise) qu'elle inspire par son discours franc et optimiste. Pour elle, point de fatalisme : les bons clients (passionnés, coopératifs et bons payeurs) existent et les contrats rémunérateurs ne sont pas un mythe : il suffit de bien s'y prendre pour les trouver. S'épancher sur des blogues et des forums de traducteurs sur la grandeur et les petites misèr...
trematranslations.com
S'associer pour traduire - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/2015/07/17/s-associer-pour-traduire
Productivité Créer Développer Juridique. Avant toute chose, je te prie de m'excuser très fidèle lecteur pour mon silence de ces derniers mois : j'ai été très occupée par un déménagement ( encore. Et par un important projet réalisé en collaboration avec trois autres traducteurs. C'est d'ailleurs ce qui a inspiré le sujet de ce billet. Partenariat professionnel : collaboration et sous-traitance. Les obligations des parties et la répartition des tâches. La rémunération et les modalités de paiement. Avec pou...
trematranslations.com
10 idées de cadeaux de Noël pour vos amis traducteurs - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/2014/12/01/10-idées-de-cadeaux-de-noël-pour-vos-amis-traducteurs
10 idées de cadeaux de Noël pour vos amis traducteurs. En ce début de festif mois de décembre, je vous propose une liste d'idées de cadeaux à offrir aux traducteurs de votre entourage (ou à vous même). Pas des cadeaux sérieux comme des livres pour bien gérér une entreprise de traduction,. Et des applications utiles. Le collectif Love your Translator. A depuis peu une boutique officielle. Vous y trouverez des mugs, coques d'iPhone et sacs de toile. Prix : de 11,90 à 14,99. Prix : 32,03. Vous trouverez pêl...
trematranslations.com
Plan du site - Trëma Translations - English to French translation
http://www.trematranslations.com/sitemap
02/06/2016 - nouveaux traducteurs : 10 conseils pour bien démarrer. 02/12/2015 - Noël en avance : Antidote en anglais. 18/11/2015 - De l'importance des rencontres de traducteurs. 17/07/2015 - S'associer pour traduire. 15/01/2015 - La chasse est ouverte : comment trouver des bons clients? 01/12/2014 - 10 idées de cadeaux de Noël pour vos amis traducteurs. 03/11/2014 - Trousse à outils pour traducteurs indépendants. 01/10/2014 - La retraite du traducteur. 27/06/2013 - Quelques pistes pour bien négocier.
SOCIAL ENGAGEMENT