interpretings.net
#SCIC19 | Interpretings
https://interpretings.net/tag/scic19
Conference Interpreter, who holds a PhD in Translation studies. I teach all sorts of interpreting. In this blog I write about interpreting, Translation and Interpreting Studies, and a few things I teach my interpreting students. My posts reflect my own opinions, they are by no means official positions of any of my employers. Welcome to my world of the spoken word, many books, and… total chaos. IN MY WORDS…. You can read more about me here. Or visit my website http:/ tanken.se/. Tag Archives for #SCIC19.
thelifeoverseas.blogspot.com
The Life Overseas: enero 2013
http://thelifeoverseas.blogspot.com/2013_01_01_archive.html
Fotos, Música and Co. Miércoles, 9 de enero de 2013. Volvemos a la traducción. Los que me seguís regularmente sabéis que estoy haciendo un máster de enseñanza de español en EE. UU. (en concreto en IUPUI, Indianápolis). El departamento está preparando un nuevo máster de traducción y, aunque todavía no está listo, este semestre han comenzado por ofertar una clase de traducción. Por supuesto, no dudé en que esta sería una de mis asignaturas este semestre (la cabra siempre tira al monte). Stories of what can...
thelifeoverseas.blogspot.com
The Life Overseas: agosto 2012
http://thelifeoverseas.blogspot.com/2012_08_01_archive.html
Fotos, Música and Co. Martes, 21 de agosto de 2012. Examen de traducción de las Naciones Unidas. 191;Dónde se publica la convocatoria? Ahí podréis ver todas las ofertas de trabajo y los exámenes. También podéis crear una alerta para que os envíen automáticamente las ofertas del departamento que os interese (se puede hacer una vez os hayáis registrado). Aquí está la información sobre los. 191;Qué es lo más importante? Se buscan buenos traductores, que no tienen que conocer necesariamente el lenguaje.
thelifeoverseas.blogspot.com
The Life Overseas: diciembre 2012
http://thelifeoverseas.blogspot.com/2012_12_01_archive.html
Fotos, Música and Co. Miércoles, 19 de diciembre de 2012. Examen de interpretación de Naciones Unidas. Tras unos meses de silencio bloguero, vuelvo a la carga. Mi última entrada fue sobre cómo preparar el examen de traducción de las Naciones Unidas. 191;Cómo se prepara el examen de interpretación? Y ponerse manos a la obra con, por ejemplo, el debate general del último período de sesiones de la Asamblea General (el 67º). Para llegar a los vídeos, debéis hacer clic en "Meetings and Events", en la colu...
theinterpreterdiaries.com
interpreting at the football World Cup | The Interpreter Diaries
https://theinterpreterdiaries.com/tag/interpreting-at-the-football-world-cup
Highly personal. Anything but confidential. One Diary, Many Voices. Tag Archives: interpreting at the football World Cup. June 11, 2014. Interpreting technology: AIIC welcomes the challenge*. Remote interpreting, new technologies. And even a bit of World Cup football! The AIIC Blog interviews Thomas Binder, chair of the Technical and Health Committee. This is a reblog of a post originally published on the AIIC Blog. Interpreting at the football World Cup. New technologies for interpreters. RT @ naati aus.
theinterpreterdiaries.com
Thomas Binder | The Interpreter Diaries
https://theinterpreterdiaries.com/tag/thomas-binder
Highly personal. Anything but confidential. One Diary, Many Voices. Tag Archives: Thomas Binder. June 11, 2014. Interpreting technology: AIIC welcomes the challenge*. Remote interpreting, new technologies. And even a bit of World Cup football! The AIIC Blog interviews Thomas Binder, chair of the Technical and Health Committee. This is a reblog of a post originally published on the AIIC Blog. Interpreting at the football World Cup. New technologies for interpreters. Subscribe to the Diaries. RT @ naati aus.
lapaginaenblancodemagda.blogspot.com
Página en blanco: septiembre 2013
http://lapaginaenblancodemagda.blogspot.com/2013_09_01_archive.html
Traductora, intérprete, docente y lo que traiga el futuro. Lunes, 23 de septiembre de 2013. Pequeño cambio de rumbo. Si me disculpan, esta vez escribiré una entrada un poquito más personal y, por consiguiente, un poco menos «profesional. Habrán comprobado que hace semanas que tengo este blog y las redes, digamos, menos cuidados. Aseguro que han estado todo este tiempo, como dicen los anglosajones, «. At the back of my mind. Este mes que se verá, por supuesto, reflejado en mis publicaciones en este blog.
lapaginaenblancodemagda.blogspot.com
Página en blanco: Lo que sí se rompe si me mudo al extranjero
http://lapaginaenblancodemagda.blogspot.com/2014/08/lo-que-si-se-rompe-si-me-mudo-al.html
Traductora, intérprete, docente y lo que traiga el futuro. Viernes, 29 de agosto de 2014. Lo que sí se rompe si me mudo al extranjero. 191;Cómo hay que dejar la puerta del cuarto de baño cuando no hay nadie dentro: cerrada o abierta? 191;Y la tapa del váter? 191;Se le echa azúcar a la leche con Cola Cao? Seguro que hubo un tiempo, hace ya muchos años, en el que pensábamos que esas preguntas tenían una sola respuesta. 161;Qué gran milagro! Vamos con otra tanda de preguntas:. Las dos de la tarde. Sin embar...
lapaginaenblancodemagda.blogspot.com
Página en blanco: febrero 2014
http://lapaginaenblancodemagda.blogspot.com/2014_02_01_archive.html
Traductora, intérprete, docente y lo que traiga el futuro. Sábado, 22 de febrero de 2014. Nueve razones para irte de Erasmus. Después de todos estos meses metida hasta las cejas en la docencia (y aquí sigo) me he planteado escribir una entrada diferente que no tenga nada que ver. Para ello, voy a rememorar mis experiencias en el extranjero y, especialmente, la primera: mi año Erasmus. Siempre he dicho que para un estudiante de TeI, irse de Erasmus debería ser prácticamente algo obligatorio. Vale, exagero...
SOCIAL ENGAGEMENT